"la souveraineté et de l'indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • وسيادته واستقلاله
        
    • السيادة والاستقلال
        
    • للسيادة والاستقلال
        
    • بسيادة واستقلال
        
    • لسيادته واستقلاله
        
    • وسيادتها واستقلالها
        
    • والسيادة والاستقلال
        
    Je souhaite réitérer notre appel en faveur du respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN وأود أن أكرر نداءنا باحترام السلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    La paix et le rétablissement de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban continueront de dépendre l'un de l'autre. UN وسيظل هذا، إلى جانب هدف الاستعادة التامة لسلامة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي، متوقفا بعضه على بعض.
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    À cet égard, il semble que le Rapporteur spécial veuille faire jouer à ces observateurs un rôle analogue à celui des agents politiques des puissances colonialistes, négligeant le fait que l'État iraquien est habilité à exercer ses prérogatives dans le cadre de la souveraineté et de l'indépendance. UN ويبدو أن المقرر الخاص يرغب في جعل هؤلاء المراقبين ما يشبه الوكلاء السياسيين للدول الاستعمارية، مع إغفال كامل لسلطة الدول العراقية في ممارسة اختصاصاتها في السيادة والاستقلال.
    a) Il n'a pas reconnu ni accepté d'obligations découlant de la souveraineté et de l'indépendance du Koweït; UN )أ( لم يلتزم أو يقر بسيادة واستقلال الكويت؛
    Concernant le Moyen-Orient, la République du Tchad se félicite de l'intérêt que porte la communauté internationale pour le rétablissement de la souveraineté et de l'indépendance de l'Iraq. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، ترحب جمهورية تشاد بالاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي باستعادة العراق لسيادته واستقلاله.
    Elle a maintenu que ce processus devait aboutir à un règlement durable du conflit, fondé sur le respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine. UN وهي ترى أنه ينبغي لهذه العملية أن تؤدي الى حل دائم للنزاع قائم على احترام السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي.
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ ـ
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN " ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان الاقليمية وسيادته واستقلاله ضمن حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN " ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله ضمن حدوده المعترف بها دوليا؛
    5. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN " ٥ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN " ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر الاعراب عن تأييده القوي للسلامة الاقليمية للبنان وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛
    2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; UN ٢ - يكرر تأكيد تأييده القوي لسلامة لبنان الاقليمية وسيادته واستقلاله داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ ـ
    À ce sujet, nous invitons instamment le Conseil de sécurité à adopter en temps voulu une résolution qui contribuera efficacement à la restauration de la souveraineté et de l'indépendance totale du peuple iraquien, et donnera à l'ONU le mandat et l'autorité nécessaires pour garantir la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار في حينه يساعد فعلا على إعادة السيادة والاستقلال الكامل إلى الشعب العراقي ويخول الأمم المتحدة الولاية اللازمة لكفالة بلوغ هذا الهدف.
    Nous avons continué à participer de manière active et positive à la négociation de résolutions, convaincus qu'elles mèneront rapidement au rétablissement de la souveraineté et de l'indépendance pleines et entières du peuple iraquien. UN وما فتئنا نشارك بنشاط وبصورة بنـَّـاءة في التفاوض بشأن القرارات، ونحـن مقتنعون بأن هذه القرارات ستؤدي إلى إعادة السيادة والاستقلال الكاملين إلى الشعب العراقي بصورة عاجلة.
    a) L'Iraq cherche à revenir au point de départ quant à la question du Koweït et s'attache activement à dissocier les obligations que lui a imposées le Conseil pour son agression contre le Koweït du fond de la question, à savoir la reconnaissance de la souveraineté et de l'indépendance du Koweït et le respect de ses frontières internationales. UN )أ( أن العراق يحاول أن يرجع بقضية الكويت إلى نقطة البداية ويعمل جاهدا على فصل الالتزامات التي قررها المجلس عليه كنتيجة لعدوانه عن جوهر القضية وصلبها وهي الاعتراف بسيادة واستقلال الكويت واحترام حدودها الدولية.
    Bien que des progrès importants aient déjà été accomplis, je continuerai au cours des prochains mois à accorder à la question du plein rétablissement de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban la plus haute priorité dans mes efforts tendant à aider les parties à appliquer la résolution 1559 (2004). UN 63 - ورغم أهمية التقدم المحرز، فإنني سأواصل إعطاء الأولوية القصوى لمسألة استعادة لبنان التامة لسيادته واستقلاله السياسي في إطار ما سأبذله من جهود لمساعدة الأطراف على تنفيذ القرار 1559 (2004) خلال الأشهر المقبلة.
    Nous disons une fois de plus que l'utilisation de ces procédures de certification est hostile aux notions de coopération, de multilatéralisme et de respect de la personnalité, de la souveraineté et de l'indépendance des États. UN ونشير مرة أخرى إلى أن استخدام إجراءات منح الشهادات هذه أمر يخالف مفاهيم التعاون والعمل متعدد اﻷطراف واحترام شخصية الدول وسيادتها واستقلالها.
    Le peuple cubain est plus déterminé que jamais auparavant à s'unir pour défendre les principes de l'autodétermination, de la souveraineté et de l'indépendance nationale, pour lesquels il a fait tant de sacrifices. UN ولقد أصبح الشعب الكوبي أكثر تصميما من أي وقت مضى على الوقوف جنبا إلى جنب للدفاع عن مبادئ تقرير المصير والسيادة والاستقلال الوطني، التي ضحى بنفسه من أجلها إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus