"la souveraineté et l'intégrité territoriale" - Traduction Français en Arabe

    • السيادة والسلامة الإقليمية
        
    • وسلامتها اﻹقليمية
        
    • سيادة ووحدة تراب
        
    • وسلامتها الاقليمية
        
    • سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية
        
    • على سيادة جمهورية
        
    • سيادة الدول وسلامتها الإقليمية
        
    • سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية
        
    • سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    Ils ont continué de s'en tenir à l'obligation que leur impose la Charte de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de mon pays. UN واستمرت هذه الدول في الامتثال بالتزاماتها بموجب الميثاق نحو احترام السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي.
    la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et de ses voisins doivent être respectées. UN ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له.
    Nous attachons une grande importance à une future coopération avec nos voisins, basée sur les principes du respect mutuel et du respect pour la souveraineté et l'intégrité territoriale. UN ونحن ملتزمون بالتعاون في المستقبل مع جيراننا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل واحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    Cependant, une partie de la résolution contient des dispositions ayant de sérieuses incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN بيد أن جزءا من القرار قد تضمن أحكاما ذات آثار خطيرة فيمــا يتصــل بمبدأ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    La communauté internationale devrait, par ailleurs, garantir l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Cambodge. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يضمن استقلال كمبوديا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    L'accord définit la frontière entre les trois pays, qui s'engagent respectivement à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des autres. UN ويحدد الاتفاق الحدود بين البلدان الثلاثة التي تعهدت باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل منها.
    la souveraineté et l'intégrité territoriale sont désormais en danger. UN وتعرضت السيادة والسلامة الإقليمية للخطر.
    1. la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie sont inviolables. UN 1 - إن حق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في السيادة والسلامة الإقليمية حق مكفول له حرمته التي لا يمكن انتهاكها.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de faire preuve de retenue et souligné qu'il importait de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية إلى ضبط النفس، وأكدوا في الوقت نفسه أهمية احترام السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول.
    Lui-même État archipélagique, Saint-Vincent-et-les-Grenadines comprend à quel point il est important de protéger la souveraineté et l'intégrité territoriale de toutes ses îles contre les caprices des anciennes puissances coloniales lointaines. UN وأوضحت بأنه بالنظر إلى كون بلدها، سانت فنسنت وجزر غرينادين، هو الآخر دولة أرخبيلية، فإنها تدرك أهمية حماية السيادة والسلامة الإقليمية لجميع جزرها من نزوات قوى استعمارية سابقة بعيدة جغرافيا.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a de tout temps maintenu sa position de principe concernant le recours illégal à la force contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'occupation de ses territoires. UN وقد اعتمدت منظمة المؤتمر الإسلامي باستمرار موقفاً مبدئياً في ما يتعلق باللجوء غير المشروع للقوة ضد السيادة والسلامة الإقليمية لأذربيجان واحتلال أراضيها.
    Dans ses résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), le Conseil de sécurité de l'ONU, tout en réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, a exigé le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces armées arméniennes des territoires azerbaïdjanais occupés. UN وفيما أكد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 822 و 853 و 874 و 884 الصادرة في عام 1993 من جديد السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، طالب بالانسحاب الفوري والتام وغير المشروط للقوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    La Communauté est effectivement composée d'États indépendants, dont nous continuons de soutenir la souveraineté et l'intégrité territoriale. UN إن الرابطة تتألف فعلا من دول مستقلة نواصل تأييد سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Nous convenons avec les orateurs précédents que des mouvements séparatistes peuvent également être à l'origine de conflits et représenter de graves dangers pour la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN وإننا نتفق مع المتكلمين السابقين على أن حركات المقاتلين الانفصالية يمكن أن تمثل أيضا أسبابا لاندلاع الصراعات ويمكن أن تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Il réaffirme qu'il est fermement résolu à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola. UN ويؤكد من جديد التزامه الثابت بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir afin de mettre un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir intervenir auprès des pays concernés pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent autant d'atteintes flagrantes à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول لايقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Le Conseil demande dans ces résolutions que soient respectées la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie. UN فهذه القرارات تدعو إلى احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    Nous réaffirmons également notre souci de défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine. UN كما نؤكد أيضا حرصنا على سيادة جمهورية الصين الشعبية ووحدة أراضيها.
    Tous les acteurs, étatiques et autres, doivent adhérer aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, appliquer le droit international et respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN وينبغي لكافة العناصر الفاعلة، سواء كانت دولا أم غير دول، أن تلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تطبق القانون الدولي، وأن تحترم سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Un milliard trois cent millions de Chinois, y compris nos compatriotes taiwanais, aspirent ardemment à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale de notre État et à réaliser rapidement la réunification complète de notre patrie. UN فصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وتحقيق إعادة الوحدة التامة لأرض الوطن في وقت مبكر يمثل الطموح المشترك والإرادة القوية لبليون وثلاثة ملايين صيني، بما في ذلك مواطنونا التايوانيون.
    Les voisins de la Bosnie-Herzégovine ont continué d'insister sur la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وواصل جيران البوسنة والهرسك التأكيد على ضرورة احترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus