"la souveraineté libanaise" - Traduction Français en Arabe

    • للسيادة اللبنانية
        
    • السيادة اللبنانية
        
    • سيادة لبنان
        
    • وللسيادة اللبنانية
        
    Le Liban demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour que celui-ci cesse de porter quotidiennement atteinte à la souveraineté libanaise et respecte les résolutions de l'ONU; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    Le Président Sleiman a condamné les frappes aériennes comme étant une violation inadmissible de la souveraineté libanaise. UN وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية.
    Je veux croire que ces incursions et violations aériennes de la souveraineté libanaise cesseront complètement. UN وأنا لا أزال أتوقع توقف هذه الخروق والانتهاكات الجوية للسيادة اللبنانية بشكل تام.
    En soi, la présence d'Israël à Ghajar constituerait une atteinte à la souveraineté libanaise. UN وعليه، فإن وجود إسرائيل في بلدة الغجر يشكل انتهاكا للسيادة اللبنانية.
    — Le retrait d'Israël du sud du Liban et le rétablissement de la souveraineté libanaise sur tous les territoires actuellement occupés, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥.
    La majorité des membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face aux violations par Israël de la souveraineté libanaise et ont soutenu la politique libanaise de dissociation du conflit en République arabe syrienne. UN وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Au cours des événements, la partie syrienne a porté atteinte à la souveraineté libanaise, faisant des morts parmi des civils libanais innocents et détruisant leurs biens. UN ومع تطور هذه الأحداث، حصلت خروقات من الجانب السوري للسيادة اللبنانية أصابت مواطنين لبنانيين أبرياء في أرواحهم وممتلكاتهم.
    Ils ont indiqué que la situation le long de la Ligne bleue et dans la zone des opérations de la FINUL restait calme, ce qui constituait un acquis important, mais se sont dits gravement préoccupés par les violations de la souveraineté libanaise commises par l'aviation israélienne. UN وذكرا أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات القوة ظلت هادئة، مما يشكل إنجازا هاما، ولكنهما أعربا عن القلق البالغ إزاء انتهاك الطائرات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية.
    La majorité des membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face aux violations par Israël de la souveraineté libanaise et se sont dits favorables à la politique libanaise de dissociation du conflit en République arabe syrienne. UN وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس عن النزاع في الجمهورية العربية السورية التي ينتهجها لبنان.
    Il a également souligné que les efforts de coordination et de liaison dans ce domaine s'étaient avérés payants, tout en rappelant néanmoins la précarité de la situation, du fait de la volatilité caractérisant la région et des atteintes portées à la souveraineté libanaise. UN كما أبرز الأمين العام المساعد في هذا الصدد الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال. ولكنه ذكر أن الحالة اتسمت بهشاشتها بفعل تقلب الأوضاع الإقليمية ووقوع انتهاكات للسيادة اللبنانية.
    Ils ont demandé à Israël de mettre fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et autres violations qui portent gravement atteinte à la sécurité, facteur critique pour promouvoir l'économie et le tourisme. UN ودعوا إسرائيل إلى وقف انتهاكاتها الجوية للسيادة اللبنانية وغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا بالغا بالحالة الأمنية التي تعد عاملا حاسما في تعزيز الاقتصاد والسياحة.
    L'installation subreptice de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue de la part d'Israël une violation flagrante de la souveraineté libanaise ainsi que des lois et normes internationales et de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le Liban demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et respecte les résolutions de l'ONU. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    L'incursion des forces israéliennes en territoire libanais constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, va à l'encontre du droit international, enfreint la résolution 1701 (2006) et menace la paix et la sécurité internationales; UN ويشكل دخول القوات الإسرائيلية إلى الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي وللقرار 1701، كما وأنه يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Nous en appelons aussi à Israël pour qu'il mette fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et à d'autres violations qui compromettent gravement la sécurité, élément crucial pour la promotion du tourisme et l'économie. UN وندعو أيضا إسرائيل إلى وقف انتهاكات طائراتها للسيادة اللبنانية وغيرها من الانتهاكات التي تضر بشكل خطير بالحالة الأمنية التي تشكل عاملا حاسما في تشجيع صناعة السياحة والاقتصاد.
    Ils ont demandé à Israël de mettre fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et aux autres violations qui portent gravement atteinte à la sécurité, facteur critique pour promouvoir le tourisme et l'économie. UN ودعوا إسرائيل إلى وقف انتهاكاتها الجوية للسيادة اللبنانية وغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا بالغا بالحالة الأمنية التي تعد عاملا حاسما في تعزيز الاقتصاد والسياحة.
    La délégation libanaise a souligné à maintes reprises que les rapports sur le financement des missions politiques spéciales devraient rendre compte des violations de la souveraineté libanaise par Israël comme faisant partie des indicateurs de résultats dans le cadre logique de l'Envoyé spécial. UN وقال في ختام كلمته إن وفده ما فتئ يشدد على أنْ تعكس التقارير عن تمويل البعثات السياسية الخاصة الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية بوصفها جزءا من مؤشرات الإنجاز وفقا للإطار المنطقي للمبعوث الخاص.
    Pour mettre en œuvre la résolution, le Conseil de sécurité doit faire en sorte que des pressions s'exercent sur Israël pour l'obliger à se retirer du territoire libanais, notamment des fermes de Chebaa, de la localité de Kfar Chouba et de la partie nord du village de Ghajar, et à cesser ses violations répétées de la souveraineté libanaise. UN ولتنفيذ القرار يجب على مجلس الأمن ممارسة ضغط على إسرائيل لحملها على الانسحاب من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا وكفر شوبا والجزء الشمالي لقرية الغجر ووقف انتهاكاتها المتكررة للسيادة اللبنانية.
    Les responsables israéliens ont déclaré à maintes reprises qu'ils entendent poursuivre leurs activités d'espionnage, qui constituent une violation flagrante de la souveraineté libanaise. UN وقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون مراراً وتكراراً أنهم سيواصلون أنشطتهم التجسسية التي تنتهك السيادة اللبنانية انتهاكا صارخا.
    Après 22 ans d'occupation sanglante, le Gouvernement israélien n'a nullement le droit de parler de la souveraineté libanaise lorsque des avions de combat israéliens violent constamment l'espace aérien libanais et ses propos sont dénués de légitimité. UN فبعد 22 عاما من الاحتلال الدامي، ليس لحكومة إسرائيل الحق ولا الشرعية في الحديث عن السيادة اللبنانية بينما تنتهك الطائرات الحربية الإسرائيلية باستمرار المجال الجوي اللبناني.
    Ils ont aussi exhorté Israël à se retirer du nord de Ghajar et à respecter la souveraineté libanaise. UN وحثوا أيضا إسرائيل على الانسحاب من شمال بلدة الغجر واحترام سيادة لبنان.
    Tous les survols du territoire libanais par des appareils israéliens constituent des violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN وتشكل عمليات التحليق هذه انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus