"la spla" - Traduction Français en Arabe

    • الجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • للجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • جيش التحرير الشعبي السوداني
        
    • والجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • في الجيش الشعبي
        
    • بالجيش الشعبي لتحرير السودان
        
    • التابعة للجيش الشعبي
        
    • التابعتين للجيش الشعبي
        
    • تابعة للجيش الشعبي
        
    • قوات الجيش الشعبي
        
    • لجيش التحرير الشعبي
        
    • الشعبي لتحرير السودان على
        
    • إلى الجيش الشعبي
        
    Ce camp de réfugiés se trouve à proximité d'un campement de la SPLA. UN يقع مخيم اللاجئين في منطقة بالقرب من معسكر الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    la SPLA a affirmé que les personnes en question avaient pris une patrouille en embuscade aux alentours du village de Lotho. UN ويزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن هؤلاء الأفراد قد نصبوا كمينا لإحدى الدوريات في منطقة قرية لوتو.
    Cependant, certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne la vérification des forces de la SPLA dans les zones de tension. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    Peu après la signature du plan d'action, des groupes de protection de l'enfance ont été créés au sein de la SPLA et établis dans ses 10 divisions. UN وعقب التوقيع على خطة العمل بفترة قصيرة، أُنشئت وحدة لحماية الأطفال تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Ce manque de compétences explique en partie l'usurpation des pouvoirs de police par la SPLA. UN وهذه الفجوة في القدرات أدت جزئياً إلى استيلاء الجيش الشعبي لتحرير السودان على صلاحيات الشرطة.
    Dans certains cas, paraît-il, la SPLA et le Service de police du Sud-Soudan auraient été mis à contribution pour intimider les opposants. UN وقد أفادت الأنباء باستخدام الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان، في بعض الحالات، لتخويف المعارضين.
    Redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA UN إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    D'autres restent ou retournent dans les casernes parce qu'ils y sont nourris et hébergés et y reçoivent même une certaine forme de scolarisation de la part de la SPLA. UN ويمكث الأطفال أيضا في الثكنات العسكرية، أو يعودون إليها، لأنهم يحصلون فيها على الغذاء والمأوى كما يحصلون على بعض التعليم المدرسي الذي يقدمه الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Ils ont également signalé que six soldats de la SPLA et sept civils, dont quatre femmes, avaient été blessés. UN إضافة إلى ذلك، أفادا بإصابة ستة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وسبعة مدنيين، بينهم أربع نساء.
    la SPLA affirme avoir repoussé les groupes de milices rebelles jusqu'au Kordofan. UN تفيد تقارير بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان يدعي أنه دفع مجموعات الميليشيات المتمردة مرة أخرى إلى داخل كردفان.
    Un groupe de protection des enfants a été créé au quartier général de la SPLA à Djouba et dans toutes les divisions de la SPLA dans les 10 États du Sud-Soudan. UN وأُنشئت وحدة لحماية الأطفال في المقر العام للجيش الشعبي لتحرير السودان في جوبا وفي جميع فرق الجيش الشعبي لتحرير السودان بولايات جنوب السودان العشر جميعا.
    2.3.1 Libération et réintégration de tous les enfants se trouvant sous la coupe de la SPLA UN 2-3-1 تحرير جميع الأطفال الواقعين تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان وإعادة إدماجهم
    À la demande du Gouvernement du Soudan du Sud, le groupe surveillera également l'intégration des groupes de milices régionaux dans la SPLA, conformément aux accords de paix bilatéraux. UN وستشارك الوحدة أيضاً في رصد إدماج جماعات الميليشيات الإقليمية في الجيش الشعبي لتحرير السودان بموجب اتفاقات سلام ثنائية، عند طلب حكومة جنوب السودان لذلك.
    Par ailleurs, le représentant de la SCI a dit que la population soudanaise avait indiqué que la SPLA était peut-être la seule protection sur laquelle elle pouvait compter et que cela n’impliquait aucun appui officiel à la SPLA de la part de la SCI. UN وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة.
    Le 9 février, la SPLA a signalé qu'environ 900 membres du SSDM/A avaient accepté l'offre d'amnistie. UN وفي 9 شباط/فبراير، أفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان بأن نحو 900 من عناصر قوات أتور قبلوا عرض العفو.
    Par exemple, la directive concernant la démobilisation et la libération de tous les enfants n'a pas atteint les unités tactiques de la SPLA. UN فعلى سبيل المثال، لم يصل التوجيه التنفيذي بشأن تسريح الأطفال وإطلاق سراحهم إلى مستوى الوحدات التكتيكية للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Il a été demandé à la MINUSS d'aider la SPLA à évacuer 16 blessés de Renk. UN وقد طلبت البعثة مساعدة جيش التحرير الشعبي السوداني في إجلاء 16 جريحا من الرنك.
    Les délégations des Forces armées soudanaises (SAF) et de la SPLA furent proches d'un accord, mais ont quitté l'Éthiopie sans en avoir conclu un. UN وكان وفدا القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق لكنهما غادرا إثيوبيا دون إبرامه.
    Les opérations de sensibilisation étaient destinées aux officiers commissionnés et non commissionnés de la SPLA. UN استهدفت عمليات التوعية الضباط وضباط الصف في الجيش الشعبي.
    Les autorités ont également signalé la démobilisation spontanée de certains enfants associés à la SPLA, dont on a pour l'instant perdu la trace. UN وأبلغت السلطات الحكومية أيضا بحدوث تسريح تلقائي لبعض الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان. ولم يعرف مآل هؤلاء الأطفال حتى الآن.
    Ces opérations de recrutement sont menées ouvertement dans la maison d'hôtes de la SPLA, dans la ville de Kadugli. UN ويجري تجنيد الأطفال علناً في دار الضيافة التابعة للجيش الشعبي في بلدة كادقلي.
    La Direction de la justice militaire et des affaires juridiques de la SPLA et le Groupe de la protection de l'enfance ont créé une instance spéciale chargée d'examiner les atteintes commises contre des enfants, la législation et les politiques, afin d'améliorer la protection de l'enfance. UN وأقامت مديرية العدالة العسكرية والشؤون القانونية ووحدة حماية الطفل التابعتين للجيش الشعبي منتدى خاصا لاستعراض الانتهاكات ضد الأطفال، ومراجعة التشريعات والسياسات العامة وذلك من أجل تحسين حماية الأطفال
    Malgré l'intercession de l'ONU, les deux écoles sont encore occupées par les forces de la SPLA; UN وعلى الرغم من الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة، لا تزال قوات الجيش الشعبي تحتل المدرستين؛
    Les progrès réalisés dans l'effort d'enregistrement ont aidé à relancer le processus de planification au Sud-Soudan; le nombre total de candidats à la DDR et l'objectif pour la SPLA n'ont pas encore été établis par les autorités du Sud-Soudan. UN وأسهم التقدّم المحرز في جهود التسجيل في تنشيط عملية التخطيط في جنوب السودان. بيد أنّ قيادة حكومة جنوب السودان لم توافق بعد على عدد المرشحين الإجمالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى القوام المستهدف لجيش التحرير الشعبي السوداني.
    Du matériel et des fournitures étaient périodiquement livrés à la SPLA dans l'est du Soudan où la SPLA avait déployé des forces militaires avec d'autres groupes membres de l'Alliance démocratique nationale. UN وكان يتم تسليم الإمدادات بانتظام إلى الجيش الشعبي في شرق السودان، حيث كان الجيش الشعبي ينشر قوات عسكرية جنباً إلى جنب مع غيره من الجماعات التي تشكل التحالف الوطني الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus