"la stabilité dans la sous-région" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
        
    • الاستقرار في المنطقة الفرعية
        
    • والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية
        
    :: La paix au Libéria est une condition préalable de la stabilité dans la sous-région. UN :: يشكل إحلال السلام في ليبريا شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil maintient que le territoire de la Somalie ne dit pas être utilisé pour mettre en péril la stabilité dans la sous-région. UN ويُصر المجلس على ضرورة عدم استخدام إقليم الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
    Les trois chefs d'État sont convenus d'oeuvrer ensemble à rétablir la paix en Sierra Leone et à maintenir la stabilité dans la sous-région. UN ووافق رؤساء الدول الثلاث على التعاون مع بعضهم من أجل استعادة السلام في سيراليون والمحافظة على الاستقرار في المنطقة الفرعية.
    À cet égard, nous sommes particulièrement heureux de la décision du Gouvernement sud-africain de participer aux efforts de la communauté internationale en vue de réaliser la paix et la stabilité dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالسرور بصفة خاصة إزاء قرار حكومة جنوب افريقيا للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    :: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. UN :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في سيراليون
    La CEEAC et la CEMAC ont fait la preuve de leur volonté indéfectible de trouver une solution à la crise et d'œuvrer ainsi à asseoir la paix et la stabilité dans la sous-région. UN ولقد أظهرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، التزاما ثابتا بإيجاد حل للأزمة من أجل تعزيز السلام وتوطيد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. UN ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. UN ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil souligne que tous les États doivent s'abstenir d'intervenir militairement en Somalie et que le territoire somalien ne doit pas servir à compromettre la stabilité dans la sous-région. UN " ويصر المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وعلى عدم استعمال أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة الفرعية.
    Le Ghana, qui exerce la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a participé activement aux efforts visant à rétablir la stabilité dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest et, partant, à favoriser le développement économique. UN وذكرت أن غانا، باعتبارها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (الإيكواس)، قد شاركت بنشاط في الجهود الرامية لاستعادة الاستقرار في المنطقة الفرعية لغربي أفريقيا ومن ثم في تيسير التنمية الاقتصادية.
    En même temps, l'Union européenne rappelle la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2001/1) adoptée le 11 janvier 2001 par le Conseil, qui insiste sur le fait que < < tous les États doivent s'abstenir d'intervenir militairement en Somalie et que le territoire somalien ne doit pas servir à compromettre la stabilité dans la sous-région > > . UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتحاد الأوروبي يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2001/1)، والذي اعتمده المجلس في 11 كانون الثاني/يناير 2001، والذي أصر فيه المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وعلى عدم استعمال أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة الفرعية.
    Cette situation a affecté la capacité du Gouvernement de réaliser ses objectifs prioritaires de développement à cause des énormes dépenses imprévues que la Guinée a supportées et continue de supporter pour restaurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la sous-région, aux côtés d'autres États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN هذه الحالة أثرت في قدرة الحكومة على تحقيق أهدافها اﻹنمائية ذات اﻷولوية نتيجة للنفقات الباهظة غير المتوقعة التي تكبدتها غينيا، ولا تزال تتكبدها إلى اﻵن، بغية استعادة السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية باﻹضافة إلى الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus