"la stabilité du liban" - Traduction Français en Arabe

    • استقرار لبنان
        
    • لاستقرار لبنان
        
    • الاستقرار في لبنان
        
    • لبنان واستقراره
        
    • للاستقرار في لبنان
        
    • الاستقرارَ في لبنان
        
    Le calme qui règne le long de la Ligne bleue fait beaucoup pour la stabilité du Liban, ainsi que pour la sécurité et le bien-être des populations israélienne et libanaise. UN وإن الهدوء السائد عبر الخط الأزرق يقدم إسهاما حيويا في استقرار لبنان وفي أمن شعبي البلدين ورفاههما.
    Pour préserver la stabilité du Liban et la sécurité régionale, il est essentiel de maintenir ce calme et d'en tirer parti. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على هذا الهدوء واستغلاله من أجل استقرار لبنان ومن أجل الأمن الإقليمي.
    Le calme qui règne le long de la Ligne bleue contribue beaucoup à la stabilité du Liban, ainsi qu'à la sécurité et au bien-être des populations israélienne et libanaise. UN ويسهم الهدوء السائد عبر الخط الأزرق مساهمة حيوية في تحقيق استقرار لبنان وأمن شعبي البلدين ورفاههما.
    Si ces incidents ont été circonscrits, ils n'en constituent pas moins un risque permanent pour la stabilité du Liban et témoignent également de l'existence d'armes hors du contrôle du Gouvernement. UN وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان. وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة. وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Dans de précédents rapports, j'ai observé que la sécurité et la stabilité du Liban sont étroitement liées à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le drone qu'il a lancé en direction d'Israël est un acte de provocation irréfléchi qui pourrait conduire à une escalade dangereuse des tensions et menacer la stabilité du Liban. UN ويشكل إطلاق حزب الله لطائرة بدون طيار باتجاه إسرائيل استفزازا متهورا قد يؤدي إلى تصعيد خطير يهدد استقرار لبنان.
    Ils se sont dits vivement préoccupés par les tirs transfrontaliers répétés et par les répercussions de la crise syrienne sur la stabilité du Liban. UN وأعربوا بشدة عن قلقهم إزاء تكرار حوادث إطلاق النار عبر الحدود وأثر الأزمة السورية في استقرار لبنان.
    Malgré cette évolution favorable, plusieurs incidents graves mettant en cause la sécurité ont encore menacé la stabilité du Liban. UN 4 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، ظل عدد من الحوادث الأمنية الخطيرة يهدد استقرار لبنان.
    Nous félicitons également nos frères du Liban pour la formation du nouveau Gouvernement libanais qui représente une échéance importante dans ces circonstances délicates, ce qui lui permettra d'assurer ses missions au service de la stabilité du Liban et des aspirations de son peuple. UN ونهنئ الأشقاء في لبنان على تشكيل الحكومة اللبنانية الجديدة والتي تأتي استحقاقاً مهما في هذه الظروف الدقيقة، لتتمكن من ممارسة مهامها في كل ما من شأنه استقرار لبنان وتحقيق تطلعات شعبه الشقيق.
    D'autres ont relevé que la régionalisation du conflit syrien était accentuée par la participation ouverte du Hezbollah aux combats aux côtés du régime syrien et par les répercussions qui s'ensuivaient sur la stabilité du Liban. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أن مشكلة تحوّل النـزاع السوري إلى نـزاع إقليمي تفاقمت بسبب مشاركة حزب الله العلنية في القتال إلى جانب النظام السوري وما خلّفه ذلك من أثر على استقرار لبنان.
    D'autres ont relevé qu'au problème de la régionalisation du conflit syrien venait se greffer celui de la participation ouverte du Hezbollah aux combats, aux côtés du régime syrien, qui risquait d'avoir des répercussions sur la stabilité du Liban. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى أن مشكلة تحوّل النـزاع السوري إلى نـزاع إقليمي تفاقمت بسبب مشاركة حزب الله العلنية في القتال إلى جانب النظام السوري وما خلّفه ذلك من أثر على استقرار لبنان.
    Tous ces incidents graves et lourds de conséquences représentent encore une forme de violation par Israël de la souveraineté du Liban et une atteinte dangereuse à la stabilité du Liban et à la sécurité de ses citoyens; UN وما كل هذه الحوادث الجسيمة والخطيرة إلا شكل آخر من أشكال الانتهاك الإسرائيلي للسيادة اللبنانية، وتشكل تعديا خطيرا على استقرار لبنان ومواطنيه.
    Nous croyons que la présence de la FINUL reste déterminante pour la stabilité du Liban et la sécurité d'Israël. UN ونرى أن وجود القوة ما زال يتسم بأهمية حاسمة لاستقرار لبنان وأمن إسرائيل.
    À cet égard, nous insistons sur le fait que la Jordanie est fermement déterminée à soutenir la stabilité du Liban, ainsi que les efforts de tous ceux qui veulent que ce pays reste sûr et stable. UN وفي هذا الصدد، نؤكد دعم الأردن الثابت لاستقرار لبنان ولكل من يسعى للحفاظ عليه بلدا أمنا مستقرا.
    Les ministres ont exprimé leur solidarité et leur soutien au Gouvernement et au peuple libanais, salué leur résistance héroïque à l'agression israélienne et souligné qu'il était d'une importance primordiale de préserver l'unité nationale et la stabilité du Liban. UN 201 - وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع حكومة لبنان وشعبه وعن دعمهم لهما وأشادوا بالمقاومة البطولية التي جوبِهَ بها العدوان الإسرائيلي وشددوا على الأهمية الأساسية لاستقرار لبنان ووحدته الوطنية.
    Cela est essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وهذا الأمر عامل حاسم من عوامل تحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Le respect de cette obligation est un facteur essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN ويشكل هذا الأمر عاملاً حاسماً لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Les actes de terrorisme commis dans différentes régions du pays montrent combien il est nécessaire pour toutes les parties de resserrer les rangs afin de préserver l'unité et la stabilité du Liban. UN وتؤكد هذه الأعمال الإرهابية التي وقعت في مختلف أنحاء البلد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا على وحدة لبنان واستقراره.
    Il a fait savoir que le conflit syrien avait continué d'avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité du Liban, tant directement qu'indirectement. UN وأفاد بأن تأثير النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية ما زال ينعكس على أمن لبنان واستقراره سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Je crains par ailleurs que l'absence de progrès dans la mise en œuvre de la résolution ne finisse par éroder l'effet des dispositions déjà appliquées et par contribuer à une nouvelle dégradation de la stabilité du Liban. UN ويساورني القلق أيضا من أن استمرار المراوحة في تنفيذ القرار يمكن أن يؤدي إلى اضمحلال تأثير البنود التي سبق تنفيذها ويسهم في المزيد من التدهور للاستقرار في لبنان.
    La période considérée a été marquée par de graves atteintes à la stabilité du Liban et par un clivage de plus en plus marqué de la classe politique. UN 2 - لقد واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي اتسمت بتزايد الاستقطاب السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus