Nous espérons que ces activités contribueront à renforcer la stabilité et la démocratie au Nicaragua et dans toute la région. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة. |
Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي، |
Nous, le peuple afghan, avons entamé notre périple vers la stabilité et la démocratie il y a près de trois ans. | UN | ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات. |
:: Antagonisme entre stabilité et démocratie - la stabilité et la démocratie sont parfois antagoniques. | UN | :: بعض حالات التوتر بين زيادة الاستقرار والديمقراطية: هناك في بعض الأحيان تعارض بين الاستقرار والديمقراطية. |
Néanmoins, le monde est encore confronté à une multitude de problèmes qui mettent toujours en péril la paix, la stabilité et la démocratie. | UN | واستدركت قائلة إن العالم يواجه تحديات أكبر لا تزال تهدد السلام والاستقرار والديمقراطية في العالم. |
En Afrique, la stabilité et la démocratie gagnent petit à petit du terrain en Sierra Leone, au Libéria et en République démocratique du Congo. | UN | وفي أفريقيا، فإن الاستقرار والديمقراطية يحققان مكاسب بصورة تدريجية في سيراليون وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il ne faut pas que le terrorisme puisse faire dévier l'Iraq de sa route vers la stabilité et la démocratie. | UN | ويجب ألا يسمح للإرهاب بأن يتمكن من جر العراق بعيدا عن مسار الاستقرار والديمقراطية. |
Le renforcement des institutions publiques contribuera aussi à promouvoir la stabilité et la démocratie dans le pays. | UN | وقال إن تعزيز المؤسسات العامة سوف يساعد أيضا في تشجيع الاستقرار والديمقراطية في سيراليون. |
De la gestion et de la supervision des forces armées et de sécurité par le pouvoir civil dépendent la stabilité et la démocratie. | UN | وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية. |
Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي، |
Se félicitant des mesures prises récemment en vue d'instaurer durablement la stabilité et la démocratie en Haïti, | UN | وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لإرساء الاستقرار والديمقراطية بصورة دائمة في هايتي، |
Les membres du Conseil ont félicité la MINUSTAH de l'aide qu'elle apportait au Gouvernement en vue de consolider la stabilité et la démocratie. | UN | وأشاد الأعضاء ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمساعدتها الحكومة في تعزيز الاستقرار والديمقراطية. |
Lors de consultations à huis clos, bon nombre de membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés pour renforcer la stabilité et la démocratie au Libéra durant les 10 années écoulées depuis la signature de l'Accord général de paix. | UN | وفي جلسة مشاورات مغلقة، رحَّب العديد من أعضاء المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في ليبريا خلال السنوات العشر الماضية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
Selon nous, les autres États de la région qui sont parties aux traités et accords de désarmement doivent respecter l'engagement qu'ils ont pris de renforcer la paix et la sécurité internationales, de consolider la stabilité et la démocratie et d'améliorer les relations entre les États de la région. | UN | وترى دولة قطر أن انضمام باقي دول المنطقة إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها جديران بان يعززا الأمن والسلم العالميين، لا سيما تثبيت الاستقرار والديمقراطية وتحسين العلاقات بين دول المنطقة. |
Cela n'est nulle part plus évident que dans les efforts déployés par la communauté internationale, sous l'égide de l'ONU, pour ramener la stabilité et la démocratie dans des pays comme le Timor-Leste, l'Afghanistan et la Sierra Leone. | UN | هذه الحقيقة تتضح بجلاء في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تحقيق الاستقرار والديمقراطية في دول مثل تيمور الشرقية وأفغانستان وسيراليون. |
La détermination et la volonté politique dont a témoigné le peuple afghan ont rendu possible la transition progressive mais ardue vers la stabilité et la démocratie en Afghanistan. | UN | إن الإصرار والإرادة السياسية اللذين أعرب عنهما شعب أفغانستان قد مكّنا من الانتقال التدريجي والشاق إلى الاستقرار والديمقراطية في أفغانستان. |
Ils ont souligné qu'afin d'assurer la stabilité et la démocratie dans l'Europe tout entière, le processus d'adhésion devrait commencer simultanément avec tous les pays qui avaient la perspective de devenir membres de l'Union européenne et qui avaient manifesté leur intérêt concernant l'entrée à l'OTAN. | UN | وشدد الرؤساء على أن ضمان الاستقرار والديمقراطية في كامل أوروبا، يقتضي أن تبدأ عملية الانضمام في آن واحد مع جميع البلدان المحتمل حصولها على عضوية الاتحاد اﻷوروبي التي أظهرت اهتمامها بالالتحاق بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le 8 août 2006, durant des consultations plénières, le Représentant spécial du Secrétaire général, Edmond Mulet, a informé le Conseil de l'évolution de la situation en Haïti. Les membres du Conseil ont félicité la MINUSTAH de l'aide qu'elle apportait au Gouvernement en vue de consolider la stabilité et la démocratie. | UN | في 8 آب/أغسطس 2006، قدم إدمون موليه الممثل الخاص للأمين العام أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التطورات في هايتي، وأثنى أعضاء المجلس على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لما تقدمه من مساعدة للحكومة في تعزيز الاستقرار والديمقراطية. |
De nos jours, les tensions sociopolitiques en Guinée-Bissau et en République de Guinée, où la stabilité et la démocratie sont encore hésitantes, peuvent engendrer une utilisation inconséquente des armes classiques. | UN | وتهدد التوترات الاجتماعية والسياسية الحالية في غينيا - بيساو وغينيا، حيث لا يزال الاستقرار والديمقراطية هشين، بأن تؤدي إلى استخدام الأسلحة التقليدية على نحو غير مسؤول. |
L'Union européenne rappelle qu'elle soutient vigoureusement la paix, la stabilité et la démocratie dans la région du fleuve Mano. | UN | ويعيد الاتحاد الأوربـي تأكيد دعمه القوي للسلام والاستقرار والديمقراطية في منطقة نهر مانـو. |