"la stabilité et la prospérité" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار والازدهار
        
    • الاستقرار والرخاء
        
    • استقرار وازدهار
        
    • والاستقرار والازدهار
        
    • واستقرار وازدهار
        
    • واستقرار ورخاء
        
    • الاستقرار والرفاهية
        
    • لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات
        
    • للاستقرار والرخاء
        
    • استقرار ورخاء
        
    • واستقرارها وازدهارها
        
    Nous sommes fermement convaincus que de telles mesures renforceront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Cela doit passer par une action concertée visant à assurer la stabilité et la prospérité. UN فلا بد من تضافر الجهود لتحقيق الاستقرار والازدهار.
    La réussite de la transition dans ces pays est capitale pour la stabilité et la prospérité de toute la région de la Méditerranée. UN وتحول هذه البلدان بنجاح له أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها.
    Ces conflits sapent la stabilité et la prospérité de millions de personnes, semant les graines empoisonnées du terrorisme et de la piraterie. UN تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة.
    La coopération régionale est essentielle pour garantir la sécurité, la stabilité et la prospérité en Afghanistan. UN والتعاون الإقليمي أساسي لكفالة الأمن والاستقرار والازدهار في أفغانستان.
    Durant ses quelques quatre décennies de règne, le Roi Hassan II a guidé son pays vers la stabilité et la prospérité. UN ولقد قام الملك الحسن الثاني أثناء توليه العرش طوال أربعة قرون تقريباً، بتوجيه دفة حكم بلاده نحو الاستقرار والازدهار.
    Le terrorisme menaçait le développement et compromettait la stabilité et la prospérité mondiales. UN وذكروا أن الإرهاب يهدد التنمية ويقوض الاستقرار والازدهار العالميين.
    La bonne santé économique est indispensable pour appuyer la stabilité et la prospérité. UN فالنجاح الاقتصادي أمر أساسي لدعم الاستقرار والازدهار.
    Au Kosovo, seule une solution à la question du statut définitif assurera la stabilité et la prospérité. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    Dans ces pays, les progrès vers la stabilité et la prospérité seront une affaire de longue haleine et exigeront un appui soutenu de la communauté internationale. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Dans ces pays, les progrès vers la stabilité et la prospérité seront une affaire de longue haleine et exigeront un appui soutenu de la communauté internationale. UN في هذه البلدان يكون التقدم نحو تحقيق الاستقرار والازدهار عملية طويلة الأمد وتتطلب دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Agissant ensemble, l'Organisation et ses partenaires pourront ainsi aider les pays meurtris par un conflit à trouver la stabilité et la prospérité auxquelles ils aspirent. UN وتستطيع هذه الأمور مجتمعة، أن تساعد المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع على بناء الاستقرار والرخاء الذي تسعى إليه.
    Une Union élargie renforcera la stabilité et la prospérité européennes. UN إن وجود اتحاد موسع سوف يدعم الاستقرار والرخاء الأوروبيين.
    En tant que pays voisin, nous prenons une part active aux efforts visant à restaurer la stabilité et la prospérité dans la région. UN وبوصفنا بلدا مجاورا، نسهم بنشاط في الجهود الرامية إلى تحقق الاستقرار والرخاء في تلك المنطقة.
    Investir dans la sphère sociale et dans la promotion des droits des citoyens, c'est investir dans la stabilité et la prospérité des sociétés et dans la viabilité des économies nationales, ce qui contribue en outre au développement du potentiel humain. UN وتعتبر الاستثمارات في المجال الاجتماعي والنهوض بحقوق المواطنين استثمارات في استقرار وازدهار المجتمعات واستدامة الاقتصادات الوطنية وتساعد على تطوير الإمكانات البشرية.
    Comme je l'ai dit à de nombreuses reprises, les Bahamas, qui se situent à environ 140 kilomètres au nord d'Haïti, ont un intérêt particulier à y voir régner la stabilité et la prospérité. UN كما قلت في مناسبات سابقة، إن جزر البهاما، التي تقع على بعد قرابة 90 ميلاً إلى الشمال من هايتي، لديها مصلحة خاصة في استقرار وازدهار هايتي.
    i) Appuyer la coopération régionale afin de promouvoir la stabilité et la prospérité de l'Afghanistan; UN (ط) دعم التعاون الإقليمي للعمل من أجل استقرار وازدهار أفغانستان؛
    La Conférence d'examen aura atteint son but si elle montre qu'elle est capable de renforcer collectivement, pour tous les pays, la sécurité, la stabilité et la prospérité. UN وسيكون مؤتمر الاستعراض ناجحا إذا استطاع تعزيز الأمن الجماعي والاستقرار والازدهار للجميع.
    Pour terminer, nous espérons voir s'ouvrir une ère nouvelle où les relations internationales seront caractérisées par la non-prolifération des armes interdites et des armes de destruction massive pour que l'humanité puisse vivre dans la paix, la stabilité et la prospérité. UN وختاما فإننا نتطلع أن يسود العالم عهد جديد في العلاقات الدولية يحد من ظواهر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل لتعيش الإنسانية في أمن واستقرار وازدهار.
    Enfin, comme beaucoup de pays en développement, l'Égypte compte continuer à renforcer son régime démocratique tout en gardant une conception claire des questions relatives aux droits de l'homme. Les droits de l'homme sont certes axés sur les droits et libertés individuels, mais ils visent également à garantir le bonheur, la stabilité et la prospérité de la communauté. UN واختتم كلمته بقوله إن مصر، مثل الغالبية العظمى من الدول النامية، تسعى إلى تحقيق مزيد من الديمقراطية، ولديها رؤية واضحة بالنسبة لمسائل حقوق الإنسان، التي وإن كانت تتمحور حول حقوق الفرد وحرياته الأساسية، فإنها تهدف كذلك إلى سعادة واستقرار ورخاء وتقدم الجماعة.
    À cet égard, l'adoption d'une méthode accordant toute sa place à la personne humaine aurait des effets à plus long terme sur la stabilité et la prospérité. UN وفي هذا الصدد سيكون للمنهج الذي يركز على اﻹنسان أثرا أطول لتحقيق الاستقرار والرفاهية.
    Nous appelons tous les pays à se joindre aux efforts que déploie la communauté internationale pour mettre en place des mécanismes afin de renforcer la coopération pour prévenir ces activités ou y mettre un terme pour assurer la stabilité et la prospérité de tous. UN وندعو البلدان كافة إلى الانضمام إلى الجهود المتعددة الأطراف التي يبذلها المجتمع الدولي لتطوير آليات تعزز التعاون في مجال منع هذه الأنشطة والقضاء عليها، وذلك ضماناً لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات كافة.
    Il fallait absolument procéder à des réformes économiques et sociales pour assurer la stabilité et la prospérité à long terme. UN وكان من الواضح أن الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي على يد حكومة اليمن شرط أساسي للاستقرار والرخاء في الأجل الطويل.
    la stabilité et la prospérité de l'Iraq, émergeant d'une dictature féroce, sont dans l'intérêt de toute la communauté internationale. UN إن استقرار ورخاء العراق - الخارج من دكتاتورية وحشية - هما لمصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    Nous ne doutons pas que son successeur ainsi que le peuple et le Gouvernement samoans surmonteront cette épreuve et maintiendront l'indépendance, la stabilité et la prospérité de Samoa. UN ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus