"la stabilité politique en" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار السياسي في
        
    Les pays africains doivent oeuvrer ensemble et recourir aux mécanismes du NEPAD pour prévenir et régler les conflits armés et instaurer la stabilité politique en Afrique. UN ويجب أن تعمل البلدان الأفريقية معا وأن تستعمل آليات في إطار الشراكة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وترسيخ الاستقرار السياسي في البلاد.
    À ce stade, je ne pense pas que cela servirait les intérêts de la RS ou de la stabilité politique en Bosnie-Herzégovine en général. UN ولا أعتقد، والحال على ما هو عليه، أن ذلك سيخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة.
    Elles sont venues consolider cet approfondissement et ont constitué un événement majeur pour la stabilité politique en Algérie. UN وشكلت مناسبات لتعزيز هذا الترسيخ وأحداثاً كبرى في سبيل الاستقرار السياسي في الجزائر.
    Par ailleurs, la paix fragile dans le Libéria voisin continuera d'influer sur le rythme de redressement économique et la stabilité politique en Sierra Leone. UN وفي غضون ذلك، ستمضي هشاشة السلام في ليبريا المجاورة في التأثير سلبا في خطى الانتعاش الاقتصادي واستتباب الاستقرار السياسي في سيراليون.
    Fourniture de produits médias propres à favoriser la stabilité politique en Sierra Leone, dont 12 émissions quotidiennes de radio MINUSIL et 29 émissions d'information hebdomadaires diffusées 24 heures sur 24 en six langues dans 14 régions UN توفير المواد الإعلامية من أجل تحقيق الاستقرار السياسي في سيراليون، تشمل 12 برنامجا يوميا و 29 برنامجا إذاعيا وتثقيفيا أسبوعيا للبعثة تذاع على مدار الساعة بست لغات وتغطي 14 منطقة.
    Maurice est convaincue que pour remédier au fléau de la piraterie dans l'océan Indien, la stabilité politique en Somalie est indispensable. UN وتؤمن موريشيوس إيمانا راسخا بأن التوصل إلى حل لآفة القرصنة في المحيط الهندي يتطلب تحقيق الاستقرار السياسي في الصومال.
    Seule une solution juste et durable de la crise actuelle, fondée sur l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, peut, à notre avis, assurer la stabilité politique en Iraq et le bien-être de tous ses habitants. UN ونــرى أنــه لا يمكن كفالة الاستقرار السياسي في العراق ورفاه جميع سكانه إلا عن طريق إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة الراهنة يستند إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La consolidation de la stabilité politique en Haïti suppose également que l'on continue de respecter le principe de la tenue d'élections périodiques. UN 69 - ويتطلب توطيد دعائم الاستقرار السياسي في هايتي أيضا الاحترام المستمر لمبدأ إجراء انتخابات دورية.
    :: Fourniture de produits médiatiques de nature à favoriser la stabilité politique en Sierra Leone, dont 12 émissions quotidiennes et 29 émissions hebdomadaires de radio de la MINUSIL et des émissions d'information diffusées 24 heures sur 24 en 6 langues dans 14 régions UN :: توفير المواد الإعلامية من أجل تحقيق الاستقرار السياسي في سيراليون، تشمل 12 برنامجا يوميا و 29 برنامجا إذاعيا أسبوعيا للبعثة تذاع على مدار الساعة بست لغات وتغطي 14 منطقة
    Les pays africains doivent travailler ensemble et utiliser le mécanisme du NEPAD pour prévenir et résoudre les conflits armés et instaurer la stabilité politique en Afrique. UN ويجب على البلدان الأفريقية أن تعمل معا وتستعمل الآلية المتوفرة ضمن الشراكة الجديدة لمنع الصراعات المسلحة وحلها وتحقيق الاستقرار السياسي في أفريقيا.
    Résumé : La lutte contre le trafic de drogues doit être une priorité car la production de pavot pourrait compromettre la stabilité politique en Afghanistan. UN موجز: يتعين وضع أولويات للجهود المبذولة لمراقبة الاتجار بالمخدرات نظرا لأن إنتاج الخشخاش يحتمل أن يعرقل إرساء الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    :: Fourniture de produits médiatiques de nature à favoriser la stabilité politique en Sierra Leone, dont 12 émissions quotidiennes de radio de la MINUSIL et des émissions d'information diffusées 24 heures sur 24 en six langues dans 14 régions UN :: توفير المواد الإعلامية من أجل التقدم في سبيل الاستقرار السياسي في سيراليون، وهي تشمل 12 برنامجا إذاعيا يوميا من برامج البعثة وبرامج التوعية تُذاع على مدار الساعة بست لغات وتغطي 14 منطقة إقليمية
    La création, par l'Union africaine, d'un Conseil de paix et de sécurité et la mise sur pied d'une force d'intervention prévue pour 2009 ont pour objet de promouvoir la stabilité politique en Afrique et, partant, de contribuer au développement économique. UN وإنشاء مجلس للسلام والأمن في إطار الاتحاد الأفريقي، وقوة التدخل المزمع إنشاؤها بحلول عام 2009، همــا إجـــراءان يستهدفان تعزيــز الاستقرار السياسي في أفريقيا دعماً للتنمية الاقتصاديـــة.
    La délégation pakistanaise a pris note de la création d'une Cellule d'analyse conjointe de la Mission qui, elle l'espère, fournira des renseignements objectifs et renforcera la stabilité politique en Afghanistan. UN وقال إن وفده يحيط علما بإنشاء مركز التحليل المشترك التابع للبعثة، الذي يأمل في أن يوفر معلومات موضوعية ويعزز الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    Il y avait lieu notamment de se féliciter en 1993 des bons résultats agricoles de l'Afrique australe, de l'amélioration de la sécurité au Mozambique et dans la plupart des régions de la Somalie, ainsi que de la consolidation de la stabilité politique en Éthiopie et à Madagascar. UN فاﻷداء الزراعي الجيد في الجنوب الافريقي، بالاضافة إلى تحسين اﻷحوال اﻷمنية في موزامبيق وجزء كبير من الصومال، وكذلك زيادة الاستقرار السياسي في أثيوبيا ومدغشقر، كانت كلها من بين العوامل الايجابية في عام ١٩٩٣.
    Dans le domaine des droits économiques et sociaux, l'exclusion économique est une menace pour la stabilité politique en Haïti et le développement durable qui ne peut se concevoir sans un soutien fort et continu de la communauté internationale qui permettra un véritable renforcement institutionnel, seule garantie de la mise en place de services sociaux de base. UN وفي ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يشكل الإقصاء الاقتصادي خطراً على الاستقرار السياسي في هايتي وعلى التنمية المستدامة التي لا يمكن تصورها بدون دعم قوي ومستمر من المجتمع الدولي، يسمح بتعزيز حقيقي للمؤسسات، وهو الضمان الوحيد لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les controverses soulevées par le premier tour des élections présidentielles en novembre ont une nouvelle fois souligné la fragilité de la stabilité politique en Haïti. UN وإن الخلافات التي برزت بشأن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر جسدت، مرة أخرى، مدى هشاشة الاستقرار السياسي في هايتي.
    Reconnaissant l'amélioration sensible de la sécurité et de la stabilité politique en Iraq, culminant par la formation d'un gouvernement d'union nationale qui s'achemine résolument vers la réalisation de l'objectif d'un logement adéquat et approprié pour tous les Iraquiens, en particulier les pauvres, les habitants des bidonvilles et les sans-abri, UN إذ يسلّم بالتحسن الكبير في الظروف الأمنية وزيادة الاستقرار السياسي في العراق، الذي توج بتشكيل حكومة الوفاق الوطني التي تتحرك بقوة نحو توفير سكن لائق ومناسب لجميع العراقيين، وخاصة للفقراء وقاطني الأحياء الفقيرة والذين يفتقرون إلى المأوى،
    Reconnaissant l'amélioration sensible de la sécurité et de la stabilité politique en Iraq, culminant par la formation d'un gouvernement d'union nationale qui s'achemine résolument vers la réalisation de l'objectif d'un logement adéquat et approprié pour tous les Iraquiens, en particulier les pauvres, les habitants des bidonvilles et les sans-abri, UN إذ يسلم بالتحسن الكبير في الظروف الأمنية وزيادة الاستقرار السياسي في العراق، الذي توج بتشكيل حكومة الوفاق الوطني التي تتحرك بقوة نحو توفير سكن لائق ومناسب لجميع العراقيين، وخاصة للفقراء وقاطني الأحياء الفقيرة والذين يفتقرون إلى المأوى،
    13. Les élections présidentielles qui se sont déroulées le 8 avril 2004, en présence d'observateurs internationaux, sont venues consolider cet approfondissement et ont constitué un événement majeur pour la stabilité politique en Algérie. UN 13- فالانتخابات الرئاسية التي جرت في 8 نيسان/أبريل 2004 بحضور مراقبين دوليين، شكّلت مناسبة لتعزيز هذا الترسيخ وحدثاً كبيراً في سبيل الاستقرار السياسي في الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus