"la station terrestre" - Traduction Français en Arabe

    • المحطة الأرضية
        
    • للمحطة الأرضية
        
    • محطة الساتل الأرضية
        
    Appareils pour les essais à effectuer après le transfert de la station terrestre de transmission par satellite UN معدات الاختبار بسبب نقل المحطة الأرضية الساتلية
    Avec l'installation de la station terrestre des Nations Unies, le projet sera physiquement localisé non plus à Brindisi (Italie) mais à New York et sera achevé en 2003. UN وبعد إنشاء المحطة الأرضية التابعة للأمم المتحدة انتقل المشروع من برينديزي إلى نيويورك وسيتم إنجازه في عام 2003.
    la station terrestre principale, dotée d'une antenne de 7,3 mètres, est située à l'état-major principal de l'Opération. UN ويقع محور اتصالات المحطة الأرضية ذات القطر البالغ طوله 7.3 أمتار، في المقر الرئيس للعملية
    Le Comité a été informé que la station terrestre ne serait pas totalement démantelée mais fonctionnerait en mode réduit pour appuyer les opérations de crise du Secrétaire général, de son cabinet et d'autres départements en cas de défaillance des câbles transatlantiques. UN وأُبلغت بأن المحطة الأرضية لن تخرج من الخدمة تماما ولكن ستعمل بطاقة منخفضة لدعم عمليات إدارة الأزمات للأمين العام ومكتبه والإدارات الأخرى في حال حدوث عطل في الكابلات الممتدة عبر الأطلسي.
    Le déplacement des activités et fonctions de la station terrestre de transmission par satellite reviendra en pratique à regrouper les processus d'appui technique et opérationnel qui accompagnent la fourniture de services aux missions qui bénéficient du soutien du Service de la gestion de l'infrastructure. UN 290 - وسيؤدي نقل عمليات المحطة الأرضية الساتلية وأنشطتها ومهامها إلى التوحيد الفعلي لعمليات الدعم التقني والتشغيلي المرتبطة بتوفير الخدمات للعمليات الميدانية التي تدعمها دائرة إدارة الهياكل الأساسية.
    À la suite de la constitution de la Base d'appui des Nations Unies à Valence, la Division de l'informatique et des communications du DAM propose, en consultation avec le Bureau, de rationaliser les activités relatives à la station terrestre de transmission par satellite menées au Siège. UN 505 - وبإنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، تقترح شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع المكتب، تبسيط عمليات المحطة الأرضية الساتلية في المقر.
    Les connexions par satellite assurées aux opérations de maintien de la paix à l'aide de la station terrestre seraient remplacées par de nouvelles technologies plus économiques, comme des liaisons louées à la BSLB et à la Base d'appui des Nations Unies à Valence. UN فقد عُوضت خدمات الاتصال الساتلي مع عمليات حفظ السلام المتاحة من خلال المحطة الأرضية بتكنولوجيا جديدة وفعالة من حيث التكلفة من قبيل الخطوط المؤجرة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا.
    Le transfert des fonctions relatives à la station terrestre de transmission par satellite permettra de regrouper les activités d'assistance technique et opérationnelle destinées aux missions bénéficiant de l'appui du Service de la gestion de l'infrastructure. UN 506 - وسينتج عن نقل عمليات المحطة الأرضية الساتلية وأنشطتها ومهامها توحيد فعلي لعمليات الدعم التشغيلي والتقني المتصلة بتقديم الخدمات للعمليات الميدانية التي تتولى دعمها دائرة إدارة الهياكل الأساسية.
    Transfert de la station terrestre de télécommunication par satellite UN نقل المحطة الأرضية الساتلية
    Transfert de la station terrestre de télécommunication par satellite UN نقل المحطة الأرضية الساتلية
    Le Secrétaire général indique que les connexions par satellite assurées à l'aide de la station terrestre ont été remplacées par de nouvelles technologies plus économiques, comme des liaisons louées à la BSLB et au centre de communications secondaire actif de Valence. UN ويشير الأمين العام إلى أنه قد تمت الاستعاضة عن الاتصال بالسواتل الذي توفره المحطة الأرضية بتقنيات جديدة تتسم بالكفاءة من حيث التكلفة، من قبيل الخطوط المؤجرة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وللمرفق الثانوي العامل للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية.
    ii) Matériel de pose pour la station terrestre de transmission par satellite (100 000 dollars); UN ' 2` معدات تركيب المحطة الأرضية الساتلية (000 10 دولار)؛
    Cependant, avec l'installation de la station terrestre des Nations Unies à Addis-Abeba, les installations de vidéoconférence sont en place et sont utilisées depuis janvier 2003, pour les communications entre la CEA et le Siège de l'ONU et la Banque mondiale. UN لكن مع إنشاء المحطة الأرضية التابعة للأمم المتحدة في أديس أبابا أتيح مرفق عقد المؤتمرات بالفيديو وبات يستخدم منذ شهر كانون الثاني/يناير 2003 بين اللجنة ومقر الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Compte tenu du projet de redéfinition du rôle du dispositif secondaire de télécommunications de Valence, qui deviendrait un centre informatique et une base d'appui à l'échelle de l'Organisation, la Division, ayant consulté le Bureau de l'informatique et des communications du Département de la gestion, propose de rationnaliser les activités consacrées au fonctionnement de la station terrestre de transmission par satellite du Siège. UN 289 - ومع إعادة التشكيل المقترحة للمرفق الثانوي النشط للاتصالات في فالنسيا كمركز بيانات ثانوي/قاعدة دعم في المؤسسة، تقترح الشعبة، بالتشاور مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الشؤون الإدارية، ترشيد عمليات المحطة الأرضية الساتلية في المقر.
    La variation s'explique par l'augmentation du nombre d'utilisateurs de bureau mobile, au Siège, et par le matériel d'essai supplémentaire nécessaire pour combler le vide laissé par le matériel supprimé du fait du transfert de la station terrestre de transmission par satellite au Bureau de l'informatique et des communications (Département de la gestion). UN 298 - ويعزى الفرق إلى زيادة مستخدِمي المكتب المتنقل في المقر ومعدات الاختبار الإضافية اللازمة للتعويض عن فقد المعدات بسبب نقل المحطة الأرضية الساتلية إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الشؤون الإدارية.
    De plus, un montant de 197 800 dollars est prévu pour l'achat de matériel (86 600 dollars) et des services contractuels d'appui continu (111 800 dollars) nécessaires au fonctionnement de la station terrestre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح مبلغ 800 197 دولار لاقتناء المعدات الحاسوبية (600 86 دولار)، والخدمات التعاقدية لاستمرار الدعم (800 111 دولار) من أجل صيانة المحطة الأرضية.
    Le système de navigation est nécessaire pour assurer la radiocommunication avec les microsatellites sur les fréquences radio à double bande dans les deux sens et pour contrôler le fonctionnement d'un scanneur multibande depuis la station terrestre ainsi que de l'ordinateur interne par le biais des systèmes GPS et GLONASS. UN من الضروري أن يكفل نظام الملاحة إجراء اتصالات لاسلكية بالسواتل الصغيرة جدا (الميكروية) بواسطة ترددات عاملة في كلا الاتجاهين لنقل الإشارات اللاسلكية عبر نطاقين، والتحكّم في عمل جهاز المسح الضوئي المتعدد الأطياف من المحطة الأرضية وفي الحاسوب المركّب على متن الساتل بالاستفادة من النظام العالمي لتحديد المواقع والنظام العالمي لسواتل الملاحة (غلوناس).
    :: La nécessité de remplacer l'antenne principale de la station terrestre par laquelle transite l'essentiel des transmissions de la Mission UN :: ضرورة استبدال الهوائي الرئيسي للمحطة الأرضية الذي يعتبر وسيلة الاتصالات الرئيسية مع البعثة.
    La mise en service de la station terrestre de télécommunication par satellite, initialement prévue pour juillet 2002, est toujours incomplète en raison des anomalies découvertes au niveau des ouvrages de génie civil portant sur les fondations de l'antenne. UN 98 - ولم يُفرغ بعد من تجهيز محطة الساتل الأرضية للتشغيل، وكان من المقرر في البدء الفراغ من تشغيلها في تموز/يوليه 2002، ويعود السبب في هذا التأخير إلى وجود أوجه نقص في الأشغال المدنية المتعلقة بوضع أساس الهوائيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus