"la stigmatisation et à la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • الوصم والتمييز
        
    • الوصم بالعار والتمييز
        
    L'accès aux services est limité pour beaucoup en raison des conditions générales de pauvreté, conjuguées à la stigmatisation et à la discrimination. UN فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز.
    Nous devons mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination au sein de la société, sur le lieu de travail et dans le secteur des soins de santé. UN ويجب علينا أن نقضي على الوصم والتمييز في المجتمع وفي العمل وفي الرعاية الصحية.
    Les personnes d'orientation ou d'identité sexuelle différente continuent d'être marginalisées et d'être confrontées à la stigmatisation et à la discrimination (ibid., 2013a). UN ويستمر تهميش الأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة وهم يواجهون الوصم والتمييز (المرجع نفسه، 2013 (أ)).
    23. Le 28 janvier 2007, le Ministère de la santé a promulgué une déclaration de soutien à l'Appel global de 2007 à mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre. UN 23- أصدرت وزارة الصحة في 28 كانون الثاني/يناير 2007 إعلاناً لدعم النداء العالمي لعام 2007 لإنهاء الوصم والتمييز ضد المصابين بالجذام.
    Il faut cependant redoubler d'efforts pour s'attaquer à la stigmatisation et à la discrimination des personnes séropositives, en mettant en œuvre des stratégies de communication axées sur les droits pour faire évoluer les mentalités et les comportements. UN بيد أنه يتعين إنجاز المزيد لمعالجة الوصم بالعار والتمييز المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية، عن طريق استراتيجيات تستند إلى نهج للاتصال أساسها الحقوق من أجل إحداث تغيرات اجتماعية وسلوكية.
    8. < < Le silence a permis à la stigmatisation et à la discrimination liées au VIH/sida de prospérer > > UN 8 - " لقد أتاح الصمت تفشي الوصم والتمييز فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) "
    Les personnes touchées par la lèpre, c'est-à-dire les patients, les anciens patients et leurs familles, sont en effet souvent en butte à la stigmatisation et à la discrimination qui découlent de l'ignorance et des préjugés. UN إذ يعاني الناس المتأثرين بالجذام بما في ذلك المرضى والمرضى السابقين وأسرهم - غالبا من الوصم والتمييز الناتج عن الجهل والتحامل.
    Les attitudes et les croyances qui trouvent leur origine dans des mythes et des peurs associées au VIH/sida et à la sexualité contribuent à la stigmatisation et à la discrimination à l'égard des minorités sexuelles. UN فالمواقف والمعتقدات الناشئة من الأوهام والمخاوف المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والميول الجنسية تسهم في الوصم والتمييز ضد الأقليات الجنسية.
    Les capacités nationales ont également été renforcées pour s'attaquer à la stigmatisation et à la discrimination liées au VIH/sida, pour accroître les services et leur portée, et améliorer leur viabilité, leur suivi et leur évaluation. UN وقد عُزِّزت القدرات الوطنية أيضا للتصدِّي لجوانب الوصم والتمييز المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز ولزيادة الخدمات وتوسيع نطاق شمولها واستدامتها ورصدها وتقييمها.
    Un bureau des droits de l'homme a été créé pour traiter les plaintes liées à la stigmatisation et à la discrimination des séropositifs, et des ministères du Gouvernement, outre le Ministère de la santé - à savoir les Ministères de la jeunesse, du tourisme, de l'éducation et du développement social - sont maintenant impliqués dans une stratégie et un plan d'action multisectoriels pour affronter le VIH/sida. UN وأنشئ مكتب لحقوق الإنسان لتلقي الشكاوى بشأن الوصم والتمييز المقترنين بفيروس نقص المناعة البشرية، والآن تشترك وزارات حكومية غير وزارة الصحة، ومنها وزارات الشباب والسياحة والتعليم والتنمية الاجتماعية، في استراتيجية متعددة القطاعات وخطة للعمل من أجل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Déclaration d'engagement souligne la nécessité de s'attaquer à la stigmatisation et à la discrimination en adoptant des lois et d'autres mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida et des autres groupes vulnérables. UN ويعكس " إعلان الالتزام " توافق الآراء العالمي بشأن أهمية معالجة الوصم والتمييز من خلال اعتماد تشريعات وتدابير أخرى للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز والمجموعات المعرضة للإصابة به.
    Dans quelle proportion avons-nous respecté nos engagements en matière de droits de l'homme pour mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination des personnes atteintes par la maladie, notamment les groupes d'autant plus marginalisés qu'ils sont particulièrement vulnérables, telles les femmes et les jeunes filles? UN وإلى أي مدى أوفينا بتعهداتنا في مجال حقوق الإنسان بغية إنهاء الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة الفئات الأكثر عرضة للتهميش لأنها ضعيفة على نحو خاص، مثل النساء والفتيات؟
    Pour lutter contre la stigmatisation et la discrimination des personnes atteintes du VIH/sida, le Gouvernement a créé un bureau des droits de l'homme chargé de traiter les plaintes relatives à la stigmatisation et à la discrimination de personnes infectées chez elles et dans des institutions publiques ou privées. UN وبغية القضاء على الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أنشأت الحكومة مكتباً لحقوق الإنسان يُعنى تحديداً بالشكاوى المتعلقة بالوصم والتمييز اللذين يعاني منهما الأشخاص المصابون وذلك داخل منازلهم وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    Il note que des facteurs tels que l'absence de connaissances de base sur cette maladie et sa transmission (en particulier parmi les femmes rurales), la violation du secret médical et l'absence de formation appropriée des professionnels de la santé contribuent à la stigmatisation et à la discrimination importantes qui entourent cette maladie et, en fin de compte, à la propagation du VIH. UN وتلاحظ اللجنة أن عوامل مثل انعدام المعرفة الأساسية بالمرض وكيفية انتقال العدوى (ولا سيما في صفوف نساء الريف)، وخرق سرية المعلومات الطبية، وانعدام التدريب الملائم للعاملين في قطاع الرعاية الصحية تساهم في الوصم والتمييز الشديدين المحيطين بالمرض، ومن ثم في انتشار الفيروس.
    Prenant acte du rapport du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible (A/58/427), dans lequel il est dit que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille sont souvent en butte à la stigmatisation et à la discrimination qui découlent de l'ignorance et des préjugés, UN وإذ يشير إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (A/58/427)، الذي ذكر فيه أن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم كثيراً ما يعانون الوصم والتمييز النابعين من الجهل والتحامل،
    Prenant acte du rapport du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible (A/58/427), dans lequel il est dit que les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille sont souvent en butte à la stigmatisation et à la discrimination qui découlent de l'ignorance et des préjugés, UN وإذ يشير إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (A/58/427)، الذي ذكر فيه أن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم كثيراً ما يعانون الوصم والتمييز النابعين من الجهل والتحامل،
    a) De diffuser largement les résultats de l'Enquête nationale sur le handicap et le Plan national d'action pour les personnes handicapées (2010-2012) afin de sensibiliser le grand public à cette question, et d'associer les enfants handicapés aux actions d'informations menées pour faire évoluer les mentalités et mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination dont ils sont souvent victimes; UN (أ) نشر استنتاجات الدراسة الاستقصائية وخطة العمل الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة على نطاق واسع من أجل زيادة الوعي العام، وإدراج الأطفال ذوي الإعاقة ضمن أنشطة التوعية هذه وعمليات التغيير الاجتماعي للتصدي لانتشار الوصم والتمييز على نطاق واسع؛
    d) De sensibiliser le public et d'associer les enfants handicapés aux actions d'informations menées pour faire évoluer les mentalités et mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination dont ils sont souvent victimes, et de réduire le nombre de placements en institution et de s'efforcer de trouver des solutions de protection de remplacement à base communautaire; UN (د) أن تنمّي الوعي العام وتشرِك الأطفال ذوي الإعاقة في مبادرات التوعية والتغيير الاجتماعي الرامية إلى معالجة مشكل الوصم والتمييز الشائعين على نطاق واسع؛ وأن تحد، بالإضافة إلى ذلك، من ظاهرة إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات الرعاية وتبحث عن حلول لمسألة رعايتهم أساسها الإدماج في المجتمع؛
    Le Kazakhstan encourage également l'évolution et la transformation des comportements sociaux afin de mettre un terme à la stigmatisation et à la discrimination dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH/sida et de veiller à leur protection et leur intégration dans la société. UN تشجع كازاخستان أيضا على التغيير والتحول الاجتماعيين من أجل القضاء على الوصم بالعار والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضمان حمايتهم الاجتماعية وشمولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus