Certains programmes sont étroitement liés au cadre de la stratégie du développement humain, tandis que d'autres sont axés sur les droits de l'enfant. | UN | وبعضها متصل اتصالا وثيقا بإطار استراتيجية التنمية البشرية، بينما يركز بعض آخر على حقوق الطفل. |
D'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |
Ces travaux ont permis de dégager progressivement un premier consensus sur les volets de la stratégie du développement de remplacement. | UN | إن هذا العمل أدى تدريجيا الى توافق أولي في اﻵراء على عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |
Par exemple, la stratégie du développement des compétences de 1998 prévoit une cible spécifique de 54 % pour les femmes dans les stages d'apprentissage et dans l'octroi des prestations connexes pour le développement de compétences. | UN | وعلى سبيل المثال، تنص استراتيجية تنمية المهارات لعام 1998 على رقم مستهدف خاص بتمثيل المرأة بنسبة 54 في المائة في المناصب القيادية، وعلى مكاسب خاصة لتنمية المهارات. |
la stratégie du développement et l'État cambodgien | UN | ● الاستراتيجية اﻹنمائية والدولة الكمبودية |
Au coeur de la stratégie du développement durable, il y a, croyons-nous, la notion de développement. | UN | ونعتقد أن التنمية تقع في قلب استراتيجية التنمية المستدامة. |
Certaines des études les plus récentes portent sur les incidences de la stratégie du développement durable pour les pays exportateurs de produits de base. | UN | ويشمل بعض أحدث التحليلات آثار استراتيجية التنمية المستدامة بالنسبة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية. |
La revalorisation et la préservation de la région présentant la diversité biologique la plus riche du monde, à savoir l'Amazonie, est une possibilité réelle avec la stratégie du développement de substitution. | UN | إن اﻹبقاء على المنطقة التي تضم أغنى مظاهر التنوع البيولوجي في العالم والمحافظة عليها، أي منطقة اﻷمازون، يمكن تحقيقهما بوجود استراتيجية التنمية البديلة. |
Fidèles à la lettre et à l'esprit de la stratégie du développement pour le Kazakhstan jusqu'en 2010, nous avons atteint tous les objectifs fixés pour la première décennie du XXIe siècle. | UN | واتباعا منا لنص وروح استراتيجية التنمية لكازاخستان حتى عام 2010، فإننا قد حققنا جميع الأهداف المحددة للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
En 2000, en raison de l'évolution des circonstances, ce groupe a été rebaptisé Groupe directeur national pour la promotion et la stratégie du développement durable, afin de traduire le concept dans des décisions et des mesures particulières prises au niveau de l'État. | UN | وفي عام 2000، في ظل الظروف المتغيرة، أعيدت تسمية ذلك الفريق ليصبح الفريق القيادي الوطني لتعزيز استراتيجية التنمية المستدامة بهدف ترجمة المفهوم إلى قرار حكومي وإلى إجراءات محددة. |
À cette session, il a adopté la stratégie du développement économique, politique et culturel du Turkménistan indépendant pour la période allant jusqu'à 2020. | UN | وفي هذه الجلسة، اعتمد المجلس استراتيجية التنمية الاقتصادية والسياسية والثقافية لتركمانستان المستقلة، وذلك للفترة الممتدة حتى عام 2020. |
53. Les conseils nationaux pour le développement durable dans chaque pays seront chargés d'assurer que les politiques, programmes et projets nationaux correspondent à la stratégie du développement durable. | UN | ٥٣ - يُحافظ في مجالات عمل ومسؤوليات المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في كل بلد على ترابط واتساق السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية مع استراتيجية التنمية المستدامة. |
À la suite de l'impulsion donnée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la Chine a élaboré son propre programme Action 21 — un Livre blanc sur la population, l'environnement et le développement de la Chine au XXIe siècle — et elle a incorporé la stratégie du développement durable dans son Programme national de développement économique et social. | UN | واسترشادا بمؤتمر البيئة والتنمية، وضعت الصين جدول أعمال القرن ٢١ الخاص بها، وهو الورقة البيضاء المعنية بالسكان والبيئة والتنمية في الصــين في القــرن الحــادي والعشــرين، وأدمجت استراتيجية التنمية المستدامة في برنامجــها الوطني للتنمية الاقتصاديــة والاجتماعيـة. |
- Elaboration de plans de conversion rapide des sites et installations militaires : Cet élément doit faire partie de la stratégie du développement dans les communautés fortement tributaires de la présence d'installations de ce type. | UN | - وضع خطط بديلة لاستخدام المواقع والمرافق العسكرية في الوقت المناسب: وهذا جزء من استراتيجية التنمية في المجتمعات التي تعتمد اعتمادا شديدا على وجود هذه المرافق. |
La Conférence avait pour objet d'encourager le dialogue sur la stratégie du développement et d'apporter une contribution aux discussions de l'ONU concernant l'élaboration d'un agenda pour le développement et à la réflexion du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE sur la stratégie du développement. | UN | وقد عُقد المؤتمر لغرض تشجيع النقاش بشأن موضوع استراتيجية التنمية، وللمساهمة في مداولات اﻷمم المتحدة بشأن خطة للتنمية فضلا عن مداولات لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بخصوص استراتيجية التنمية. |
Divers départements, dont le Ministère du développement social, participent à l'organe directeur qui est à sa tête et mènent des actions intégrées par le biais de la stratégie du développement social et encouragent une action synergique entre les organismes et les programmes. | UN | وتضم اللجنة الحكومية بين أعضائها ممثلين عن مختلف الإدارات، بما فيها وزارة التنمية الاجتماعية، وتتولى اللجنة من خلال استراتيجية التنمية الاجتماعية تنسيق الإجراءات فيما بين الهيئات والبرامج، وتحديد ما ينبغي القيام به من عمل ينجز بتضافر الجهود. |
Cette conférence a pour but de faciliter les échanges et la coopération entre les milieux scientifiques et les milieux d'affaires, et de tirer le meilleur parti possible de ce que la technologie et la science peuvent apporter, en particulier les techniques de pointe, à la stratégie du développement durable. | UN | يعقد هذا المؤتمر سعيا لتحسين التبادل والتعاون بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية، في محاولة للاستفادة التامة من مزايا العلوم والتكنولوجيا، وبخاصة التكنولوجيات الجديدة، لتطبيق استراتيجية التنمية المستدامة. |
On a prêté une attention particulière au secteur de l'énergie en tenant compte d'un renouvellement des techniques et des matériels, de la modernisation des capacités de production d'énergie et de la construction de nouvelles capacités envisagés dans la stratégie du développement du secteur énergétique et le Programme kazakh de développement de l'énergie jusqu'en 2030. | UN | وأولي اهتمام خاص لقطاع الطاقة مع مراعاة التطور التقني وتجديد المعدات والتحديث ودور القدرات الطاقية الجديدة حسبما ورد في استراتيجية تنمية القطاع الطاقي وبرنامج تنمية الطاقة في كازاخستان المتعلقين بالفترة الممتدة إلى غاية عام 2030. |
L'objectif premier de la stratégie du développement autochtone est d'appuyer et de promouvoir le développement préservant l'identité des peuples autochtones. | UN | 10 - والهدف الذي طغى على ما عداه من الأهداف الواردة في استراتيجية تنمية الشعوب الأصلية يكمن في دعم وتعزيز تنمية الشعوب الأصلية بدون المس بهويتها. |
La prise en compte des sexospécificités et l'intégration totale des minorités ethniques dans la vie nationale jouent également un rôle capital pour le succès de la stratégie du développement. | UN | وقال إن استيعاب قضايا نوع الجنس وإدماج اﻷقليات اﻹثنية إدماجا تاما في الحياة الوطنية يؤديان أيضا دورا حيويا في تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية بنجاح. |
S'inspirant de la Stratégie de réduction de la pauvreté, de 1999, et de la stratégie du développement du secteur privé, de 2000, ce plan-cadre à long terme (PCLT) vise la croissance économique durable, un développement social sans exclusive et une bonne conduite des affaires publiques. | UN | وهذا الإطار، الذي يستفيد من استراتيجية الحد من الفقر لعام 1999 واستراتيجية تنمية القطاع الخاص لعام 2000، يتركز على تحقيق نمو اقتصادي مستدام يضم داخله التنمية الاجتماعية وأصول الحكم الرشيد. |