"la structure actuelle" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    • الهيكل الراهن
        
    • للهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • النمط الحالي
        
    • الهيكل التنظيمي الحالي
        
    • النمط الراهن
        
    • البنية الحالية
        
    • الشكل الحالي
        
    • إلى التوقّعات الراهنة
        
    • التشكيل الحالي
        
    • التكوين الحالي
        
    • هيكله الحالي
        
    • هيكلها الحالي
        
    Une version autre mais connexe de cette option serait de prendre appui sur la structure actuelle du Comité directeur de la SAICM. UN والبديل عن هذا الخيار، وإن كان متصلاً به هو التأسيس على الهيكل الحالي للجنة التوجيهية المعنية بالنهج الاستراتيجي.
    Le tableau 2 récapitule la structure actuelle du système de remboursement aux taux standard. UN ويلخص الجدول الثاني الهيكل الحالي للنظام الموحد لرد التكاليف.
    Le SPT recommande un renforcement de la structure actuelle de la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية.
    :: Construction d'un nouveau bâtiment à usage d'habitation sur la position 80 en remplacement de la structure actuelle UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    la structure actuelle du système d'appui médical de la MINUS assure l'utilisation optimale et rationnelle des ressources médicales. UN ويكفل الهيكل الحالي لنظام الدعم الطبي للبعثة الاستخدام الأمثل والفعال من حيث التكلفة للموارد الطبية.
    la structure actuelle des groupes de travail devrait continuer de refléter les priorités d'action du Comité. UN وينبغي أن يظل الهيكل الحالي لأفرقة العمل يبرز أولويات عمل اللجنة.
    la structure actuelle du Conseil de sécurité résulte d'une guerre qui s'est terminée il y a 66 ans. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    C'était grâce au dévouement dont avaient fait preuve les présidentes précédentes et au travail qu'elles avaient accompli que la structure actuelle avait pu être édifiée, pierre par pierre. UN وقدم جميع الرؤساء السابقين من خلال تفانيهم وعملهم الشاق اللبنات لهذا الهيكل الحالي.
    C'était grâce au dévouement dont avaient fait preuve les présidentes précédentes et au travail qu'elles avaient accompli que la structure actuelle avait pu être édifiée, pierre par pierre. UN وقدم جميع الرؤساء السابقين من خلال تفانيهم وعملهم الشاق اللبنات لهذا الهيكل الحالي.
    Les différentes initiatives unilatérales ont mis au jour les limites de la structure actuelle entraînant un affaiblissement de l'approche multilatérale. UN لقد أبرزت مختلف المبادرات الانفرادية حدود الهيكل الحالي التي تسببت في إضعاف النهج المتعدد الأطراف.
    Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    la structure actuelle du Conseil de sécurité reflète les réalités d'une époque révolue. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يعكس واقع عصر مضى.
    Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    Quelques représentants se sont toutefois élevés contre l'institution de la composition universelle, indiquant que la structure actuelle était appropriée. UN 16 - وعارض بعض الممثلين، مع ذلك، العمل بالعضوية العالمية، وأفادوا بأن الهيكل القائم حالياً يعتبر كافياً.
    Par conséquent, l'architecture que nous allons mettre au point ensemble devra faire la preuve qu'elle constitue une amélioration par rapport à la structure actuelle, pour ce qui est de garantir la paix et la sécurité mondiales. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    Il faut procéder à un examen critique de la structure actuelle du Secrétariat et du fonctionnement des différents départements. UN ويجب إجراء استعراض انتقادي للهيكل الحالي لﻷمانة العامة وأداء إدارتها المختلفة.
    La Commission a néanmoins décidé de maintenir la structure actuelle. UN ومع هذا، قررت اللجنة الاحتفاظ بالهيكل الحالي للدليل.
    Pour transformer la structure actuelle de leur commerce, ils devront améliorer leur environnement économique, proposer de meilleures infrastructures, faciliter l'accès au crédit et promouvoir le transfert de technologie et de compétences. UN وبغية تجاوز النمط الحالي للتجارة، ستحتاج البلدان الأفريقية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية فيها، وتوفير بنية أساسية أفضل، وتعزيز فرص الحصول على القروض، وتشجيع نقل التكنولوجيا والمهارات.
    On remarquera à cet égard que la structure actuelle de l'effectif ne correspond pas aux tâches prévues dans le mandat fondamental du Mécanisme. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    Par ailleurs, la structure actuelle des investissements, qui sont répartis par secteur et qui profitent plutôt aux infrastructures, fait que la lutte contre la désertification a tendance à être négligée. UN وفي الوقت نفسه، يميل النمط الراهن للاستثمارات القطاعية والموجهة بالأحرى إلى الهياكل الأساسية إلى تجاهل مكافحة التصحر.
    la structure actuelle de l'aide évolue, comme il se doit, afin d'incorporer les contributions apportées et les perspectives ouvertes par la participation des puissances émergentes. UN إن البنية الحالية للمعونة في حالة تطور، عن حق تماما، لتشمل الإسهامات والفرص الناجمة عن مشاركة القوى الناشئة.
    Devant cette réalité, la structure actuelle des moyens d'information à l'appui du maintien de la paix au Siège est complètement dépassée. UN 33 - وفي ضوء هذه الحقيقة، فإن الشكل الحالي لقدرة الإعلام الداعم لحفظ السلام في المقر لم يعد مقبولا.
    Les recettes prévues sont considérablement inférieures à celles de l'exercice biennal précédent compte tenu de la structure actuelle des taux d'intérêt sur les marchés financiers. UN ومستوى الإيرادات المتوقّعة أقل كثيرا من إيرادات فترة السنتين السابقة، بالنظر إلى التوقّعات الراهنة بشأن أسعار الفائدة في الأسواق المالية.
    Nous pensons que ce projet de résolution est toujours le seul à offrir un cadre de changement approprié et complet, qui permettra d'améliorer la structure actuelle du Conseil de sécurité. UN وهو ما زال، في رأينا، مشروع القرار الوحيد الذي يوفر إطارا صالحا وكاملا للتغيير الذي يحسّن التشكيل الحالي لمجلس الأمن.
    la structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète ni la composition actuelle de la communauté internationale ni la répartition actuelle du pouvoir entre les pays. UN والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم.
    Quels que soient les défauts de la structure actuelle du Conseil, et le manque de démocratie de ses pratiques, l'Union du Myanmar tient en haute estime son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la contribution de ses membres. UN ومهما كان مجلس اﻷمن ضعيفا في هيكله الحالي وغير ديمقراطي في ممارسته، فإن دوره في صون السلم واﻷمن الدوليين واﻹسهام الذي يقوم به أعضاؤه محل تقدير كبير من اتحاد ميانمار.
    Ces centres seront subventionnés de façon à consolider la structure actuelle et à desservir environ 500 réfugiés et demandeurs d'asile. UN وستحصل هذه المراكز على منحة تساعدها على تقوية هيكلها الحالي لخدمة نحو ٠٠٥ من اللاجئات وملتمسات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus