"la structure constitutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الدستوري
        
    • البنية الدستورية
        
    • للهيكل الدستوري
        
    • والهيكل الدستوري
        
    Est-ce que l'article 75 de la Constitution signifie que l'article 4 du Pacte est intégré à la structure constitutionnelle argentine ? UN وسأل عما إذا كانت المادة 75 من الدستور تعني أن المادة 4 من العهد مُدرجة في الهيكل الدستوري للأرجنتين.
    Il faut considérer ce système dans le cadre de la structure constitutionnelle de Chypre, qui est d'une certaine manière unique. UN ويلزم النظر إليه في إطار الهيكل الدستوري لقبرص وهو هيكل فريد من نوعه إلى حد ما.
    Il estime que la minorité au pouvoir doit prendre l'initiative d'engager une conciliation nationale et que la structure constitutionnelle du pays doit être renouvelée. UN ويرى أن اﻷقلية التي تتولى السلطة ينبغي أن تتخذ مبادرة الشروع في المصالحة الوطنية كما ينبغي تجديد الهيكل الدستوري للبلد.
    Les dirigeants du syndicat des travailleurs de la RTV/BH ont également signé ce mémorandum d'accord, qui prévoit la création d'un organisme public de radiotélévision qui reflète la structure constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine. UN ووقعت على مذكرة التفاهم، أيضا، قيادة نقابة موظفي إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك. وتنص مذكرة التفاهم على إنشاء هيئة إذاعة عامة تعكس البنية الدستورية للبوسنة والهرسك.
    Elle a indiqué que la démocratie, l'état de droit et le fédéralisme faisaient partie des caractéristiques qui définissaient la structure constitutionnelle suisse. UN وذكرت أن الديمقراطية وسيادة القانون والاتحادية هما من بين السمات المحددة للهيكل الدستوري السويسري.
    Cette partie comprend un aperçu statistique ainsi que l'histoire politique, la structure constitutionnelle générale, la structure politique et le cadre juridique. UN يشمل استعراضا إحصائيا فضلا عن التاريخ السياسي، والهيكل الدستوري والسياسي والقانون العام.
    la structure constitutionnelle incorpore toutes les normes nécessaires à la promotion et à la protection des droits de l'homme et garantit la séparation des pouvoirs et l'indépendance de l'ordre judiciaire. UN ويضم الهيكل الدستوري جميع القواعد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحقيق فصل السلطات واستقلال الهيئة القضائية.
    43. la structure constitutionnelle actuelle du Royaume des Pays-Bas peut être décrite comme suit. UN ٣٤- يمكن وصف الهيكل الدستوري الحالي لمملكة هولندا كاﻵتي.
    M. Mammadov aurait également publié des articles dans le Tolishi Sado dont il était rédacteur en chef, et dans des livres traduits dans lesquels il lançait des appels contre le Gouvernement et incitait au conflit national et religieux en vue de miner la structure constitutionnelle du pays. UN وأفيد أن السيد مامادوف نشر أيضاً مقالات في توليشي سادو، وهي صحيفة كان رئيساً للتحرير فيها، وفي كتب مترجمة حيث كانت نداءاته تردد معلومات معادية للحكومة وتحض على النزاع القومي الديني من أجل تقويض الهيكل الدستوري للبلد.
    La Mission est d'avis que la structure constitutionnelle et la législation actuelles d'Israël laissent aux Palestiniens peu de possibilités, voire aucune possibilité, de demander réparation. UN ومن رأي البعثة أن الهيكل الدستوري الحالي والتشريعات الموجودة في إسرائيل لا يتيحان مجالاً كبيراًُ، إن كانا أصلاً يتيحان أي مجال، أمام الفلسطينيين لالتماس التعويض.
    Le rapport contient de nombreuses références à la structure constitutionnelle fédérale de l'Allemagne. UN 18 - وأضاف قائلاً إن التقرير قدم إشارات كثيرة إلى الهيكل الدستوري الاتحادي لألمانيا.
    la structure constitutionnelle du Canada donne des responsabilités et des rôles particuliers aux paliers fédéraux, provinciaux et territoriaux. UN 4 - وينص الهيكل الدستوري الكندي على أدوار ومسؤوليات محددة للسلطات على مستوى الاتحاد والأقاليم والمقاطعات.
    1. Description de la structure constitutionnelle et du cadre politique et juridique UN 1- وصف الهيكل الدستوري والإطار السياسي والقانوني
    En adoptant des décisions se situant en dehors du cadre et du mandat de l'Accord de paix de Dayton/Paris d'une façon qui modifie la structure constitutionnelle même de la Bosnie-Herzégovine, M. Owen viole de façon flagrante l'Accord de paix et le droit en général. UN إن إصدار السيد أوين لقرارات خارج إطار اتفاق ديتون/باريس للسلام وولايته، بطريقة تغير الهيكل الدستوري للبوسنة والهرسك نفسه، يمثل انتهاكا صارخا للاتفاق وللقانون عموما.
    Ils ont constaté avec une vive satisfaction que le processus d'entente et de coopération politiques entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques progressait et que de nouvelles mesures positives étaient prises pour renforcer la structure constitutionnelle, législative, administrative et sécuritaire de la Fédération. UN ولاحظوا ببالغ الارتياح أن عملية التفاهم والتعاون في المجال السياسي بين الجاليتين الكرواتية البوسنية والبوسنية تحرز تقدما وأن هناك خطوات إيجابية جديدة تتخذ من أجل تعزيز الهيكل الدستوري والتشريعي والاداري واﻷمني للاتحاد.
    la structure constitutionnelle de la Nouvelle-Zélande assure concrètement la protection des droits de l'homme et comporte un certain nombre d'instruments et de pratiques conçus pour la défense des droits fondamentaux qui renvoient notamment aux principes énoncés dans le Traité de Waitangi, conclu en 1840 avec les représentants de la population autochtone maorie. UN 4 - وأردف قائلا إن الهيكل الدستوري الفريد لنيوزيلندا اشتمل على ضمانات محددة لحقوق الإنسان، وكذلك على عدد من الصكوك والممارسات الأخرى لكفالة الحقوق الأساسية، بما في ذلك الإشارات إلى المبادئ الواردة في معاهدة ويتانغي، المبرمة في عام 1840 مع ممثلي شعب الماوري الأصلي.
    Tout en étant conscient de la structure constitutionnelle du Royaume des Pays-Bas, qui comprend actuellement trois entités ayant le même statut constitutionnel, le Comité est préoccupé par les disparités qui existent entre ces trois entités quant à l'application de la Convention. UN 14 - إن اللجنة، إذ تعي الهيكل الدستوري لمملكة هولندا التي تتألف حاليا من ثلاثة كيانات لها المركز الدستوري نفسه، يساورها القلق من جراء التباين في تنفيذ الاتفاقية على صعيد الكيانات الثلاثة.
    B. la structure constitutionnelle 67 − 81 12 UN باء - الهيكل الدستوري 67-81 12
    65. La Commission électorale nationale devrait avoir un statut indépendant et autonome dans la structure constitutionnelle et juridique du Cambodge, et être dotée d'un budget propre et indépendant, alloué par le Parlement. UN 65- ينبغي أن يكون للجنة الوطنية للانتخابات مركزاً مستقلاً وقائماً بذاته في الهيكل الدستوري والقانوني لكمبوديا، وأن يكون لها ميزانيتها المستقلة التي يخصصها البرلمان.
    Dans le cadre de la structure constitutionnelle actuelle de la NouvelleZélande, la loi portant Charte des droits et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme ne limitent pas directement les pouvoirs législatifs du Parlement. UN فقانون شرعة الحقوق وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان لا يقيد سلطات البرلمان التشريعية بشكل مباشر، تمشياً مع البنية الدستورية الحالية لنيوزيلندا.
    Ce serait incompatible avec la structure constitutionnelle de la Charte des Nations Unies et avec ses responsabilités en vertu du Pacte. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    7. L'intitulé de ce document et le concept sur lequel il repose remettent en question la position des institutions ─ légalement et démocratiquement élues ─ ainsi que la structure constitutionnelle de la République de Bosnie-Herzégovine, Etat internationalement reconnu et Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - يثير عنوان هذه الوثيقة ومفهومها شكوكا تتعلق بوضع المؤسسات اﻹدارية المنتخبة بصورة قانونية وديمقراطية والهيكل الدستوري لجمهورية البوسنة والهرسك بوصفها دولة معترفا بها دوليا ودولة عضوا بمنظمة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus