"la structure de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل الدولة
        
    • وهيكل الدولة
        
    • هيكل الحكومة
        
    • الهيكل التنظيمي للدولة
        
    • لهيكل الدولة
        
    • شكل الدولة
        
    • هياكل الدولة
        
    Les allégeances ethniques solides définissent les contours de chaque communauté, tout en compromettant la pérennité de la structure de l'État. UN فالولاءات العرقية القوية تحدد وجهة نظر كل مجتمع محلي وتحد من متانة هيكل الدولة.
    L'Union interparlementaire (UIP) est une organisation de parlements nationaux qui représentent leurs peuples dans la structure de l'État. UN إن الاتحاد البرلماني منظمة تضم برلمانات وطنية تمثل شعوبها في إطار هيكل الدولة.
    Ils sont le lien entre les citoyens et l'État, mais ils ne font pas partie de la structure de l'État. UN وهي همزة الوصل بين المواطنين والدولة، ولكنها تخرج عن نطاق هيكل الدولة المنظم.
    Elle a également adopté les principes détaillés qui seront repris dans les chapitres consacrés à l'État, à la structure de l'État et au chef de l'État et qui figureront dans la partie relative aux zones autonomes du chapitre sur la structure de l'État. UN كما اعتمد مبادئ مفصلة ستستخدم في إطار عناوين الفصول المتعلقة بالدولة وهيكل الدولة ورئيس الدولة والمبادئ المفصلة المتعلقة بمناطق اﻹدارة الذاتية للفصل المتعلق بهيكل الدولة.
    Elles touchent à des questions telles que la structure de l'État ou les droits de l'individu. UN وهذه القوانين الأساسية تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    Seuls les Iraquiens eux-mêmes peuvent déterminer leur destin commun et se mettre d'accord sur la structure de l'État iraquien. UN والشعب العراقي وحده هو الذي يمكنه تحديد مصيره المشترك والاتفاق على هيكل الدولة العراقية.
    Elle n'exclue pas non plus la prise de décisions démocratiques relatives à la structure de l'État. UN كما أنها لا تلغي اتخاذ أي قرار ديمقراطي بشأن هيكل الدولة.
    Dans le cadre de la structure de l'État, le nombre des femmes qui occupent des positions importantes ne cesse de croître, et elles partagent en même temps de plus grandes responsabilités dans la recherche d'un avenir prospère pour la société. UN وفي إطار هيكل الدولة ذاته، يوجد عدد متزايد باستمرار من النساء اللاتي يتلقدن مناصب رفيعة مع تحمل نصيب من المسؤوليات الكبرى المتصلة ببناء مستقبل مزدهر لمجتمعنا.
    88. M. Zhong Shukong a dit que les prisons faisaient partie de la structure de l'État. UN ٨٨- وأعلن السيد زونغ شوكونغ أن السجون جزء من هيكل الدولة.
    Le Liechtenstein préconise l'autonomie dans la structure de l'État, fondée sur un arrangement souple choisi par l'État et la collectivité intéressée conformément aux caractéristiques de chacun. UN وإن بلدها يؤيد اﻹدارة الذاتية داخل إطار هيكل الدولة استنادا الى ترتيب مرن تختاره الدولة مع المجتمع المحلي المعني بما يتوافق وظروفهما الخاصة.
    Outre ces trois pouvoirs, on peut également relever dans la structure de l'État le Conseil constitutionnel et le Conseil économique et social. UN 55- وإلى جانب هذه السلطات الثلاث، يمكن الإشارة أيضاً إلى وجود المجلس الدستوري والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هيكل الدولة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    9. la structure de l'État repose sur le principe de l'égalité des peuples. UN 9- ويقوم هيكل الدولة في كازاخستان على أساس مبدأ المساواة بين الشعوب.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités de tous les cantons aient connaissance des droits énoncés dans la Convention et puissent en assurer l'application le plus rapidement possible, quelle que soit la structure de l'État partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    Les participants ont souligné que tous les organes conventionnels devaient faire respecter les limitations du nombre de pages fixées dans les directives harmonisées et les directives propres à chaque organe conventionnel, quelle que soit la structure de l'État. UN وأكد الاجتماع على ضرورة قيام جميع هيئات المعاهدات بتطبيق القيود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المنسقة والمبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدات بعينها بغض النظر عن هيكل الدولة.
    Les réactions du public ont porté sur trois points en particulier : le type de gouvernement, la structure de l'État et le rôle de l'Islam, et le statut des langues nationales. UN أما رد فعل الجمهور على هذه المسودة فقد تركز بشكل رئيسي على ثلاث قضايا: شكل الحكومة؛ وهيكل الدولة ودور الإسلام، فضلا عن وضع اللغات الوطنية.
    Elles touchent à des questions telles que la structure de l'État ou les droits de l'individu. UN وهي تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    Ces affaires sont examinées par un organe qui, dans le cadre de la structure de l'État, ne fait pas partie de l'administration. UN وينظر في هذه القضايا جهاز خارج الجهاز الإداري الحكومي، وضمن الهيكل التنظيمي للدولة.
    On a relevé également que la mention du droit interne était la raison d'être de cette disposition, laquelle était conforme au droit des États de déterminer leur propre structure interne en l'absence de toute définition a priori de la structure de l'État dans le droit international. UN ولوحظ أيضا أن هذه اﻹشارة هي علة وجود هذه المادة، التي تتفق مع حق الدول في تحديد هيكلها الداخلي في حالة عدم وجود أي تحديد مبدئي لهيكل الدولة بمقتضى القانون الدولي.
    11. Pour ce qui est de la structure de l'État et du système de gouvernement, le Koweït est un État arabe indépendant et souverain. UN 11- فمن حيث شكل الدولة ونظام الحكم فيها، فالكويت دولة عربية مستقلة ذات سيادة تامة.
    Cependant, elle considère que le travail et les ressources de l'INI ne suffisent pas devant les immenses problèmes des communautés autochtones, et qu'il faut mobiliser pleinement de nombreux éléments de la structure de l'État pour y faire face. UN وفي الوقت نفسه، ترى الرئيسة أن عمل وموارد المعهد الوطني للسكان الأصليين ليست كافية للتصدي للمشاكل الهائلة التي تواجه مجتمعات السكان الأصليين وأنه يتعين حشد قطاعات عديدة من هياكل الدولة حشدا كاملا للتصدي لهذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus