Dans la structure de la population non active, on trouve 54,6 % de femmes. | UN | وفي هيكل السكان العاطلين نجد أن نسبة النساء تبلغ 54.6 في المائة مقابل 14.4 في المائة للرجال. |
Cette baisse doit être imputée dans une large mesure à l'évolution de la structure de la population. | UN | ويعزى هذا حتما إلى حد كبير إلى حدوث تغيرات في هيكل السكان. |
Par ailleurs, en violation des Conventions de Genève, la Turquie a transféré des milliers de colons turcs vers Chypre afin de modifier la structure de la population. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهاكا لاتفاقيات جنيف، نقلت تركيا آلاف المستوطنين الأتراك إلى قبرص لتغيير هيكل السكان. |
la structure de la population est en train de changer avec un nombre croissant de jeunes et de personnes âgées. | UN | ويتغير الهيكل السكاني بازدياد أعداد الشباب والمسنين. |
la structure de la population des Bahamas et sa densité donnent une population rurale très peu nombreuse. | UN | 380 - يسفر الهيكل السكاني في جزر البهاما وكثافته عن فئة صغيرة جدا من السكان الريفيين. |
10. Mais plus important encore que l'augmentation du nombre d'habitants seront les changements en ce qui concerne la structure de la population. | UN | 10- غير أن الأهم من الزيادة في عدد السكان هي التغيرات في التركيبة السكانية. |
Question No 9. Modifications de la structure de la population | UN | القضية رقم ٩ - التغييرات في هيكل السكان |
Le problème du relèvement des régions touchées est rendu plus complexe par le déséquilibre de la structure de la population locale et la grave pénurie de personnel qualifié — médecins, enseignants et spécialistes de l'agriculture. | UN | وزاد من تعقيـــد مشكلة كيفيـــة تأهيل المناطق المتضررة احتلال في هيكل السكان المقيمين ونقص حاد في المؤهليـــن، مثل اﻷطبـــاء والمدرسين والاخصائييـن الزراعيين. |
L'évolution de la structure de la population active durant la dernière décennie s'est traduite par un quasi plein emploi, le taux de chômage se situant autour de 2 ou 3 %. | UN | ونجم عن تطور هيكل السكان العاملين في العقد الماضي سوق للعمل كاملة العمالة تقريبا مع معدل بطالة يبلغ حوالي ٢ أو ٣ بالمائة. |
Les tendances observables dans l'évolution de la démographie se retrouvent donc dans la structure de la population par situation de famille. | UN | 268 - وبالتالي، فإن اتجاهات تطور العمليات الديموغرافية تنعكس في هيكل السكان حسب وضع الأسرة. |
264. Au cours de la période considérée, la structure de la population travaillant dans la petite agriculture indépendante, ventilée par sexe, était la suivante: | UN | 264- في الفترة المشمولة بالتقرير، كان هيكل السكان العاملين في المزارع الفردية حسب نوع الجنس كما يلي: |
Évolution de la structure de la population par sexe | UN | تطور هيكل السكان بتوغو حسب نوع الجنس |
Il convient de noter à ce sujet que pendant les 10 dernières années, la structure de la population en Serbie a radicalement changé en raison du départ de nombreux jeunes et de l'arrivée de réfugiés et de personnes déplacées présentant divers risques de morbidité et de mortalité. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في السنوات العشر الماضية تغير الهيكل السكاني في صربيا تغيرا كبيرا نتيجة لمغادرة الكثير من الشباب ووصول اللاجئين والمشردين بما لهم من معدلات اعتلال ووفيات مختلفة. |
Évolution de la structure de la population (2004-2009) | UN | نمو الهيكل السكاني خلال الفترة 2004-2009 |
:: Qu'à l'occasion du recrutement, les organismes publics veillent à ce que la répartition des fonctionnaires par nationalité et par sexe et la proportion de personnes handicapées soient aussi représentatives que possible de la structure de la population (art. 9); | UN | مراعاة التركيبة القومية وتمثيل الجنسين وعدد الأشخاص ذوي الإعاقة لدى التشغيل في هيئات الدولة بما يعكس الهيكل السكاني على أفضل نحو (المادة 9)؛ |
2. la structure de la population togolaise | UN | 2 - الهيكل السكاني بتوغو |
La fécondité est l'une des variables qui influe sur la structure de la population. | UN | 10- وتعتبر الخصوبة أحد المتغيرات التي تؤثر على التركيبة السكانية. |
Dans cette localité comme dans beaucoup d'autres la structure de la population a été profondément modifiée à la suite du conflit. | UN | وقد شهدت بروزور تغيرات هائلة في تكوينها السكاني بسبب النزاع، شأنها في ذلك شأن أماكن عديدة أخرى. |
Au vu de l'analyse de la structure de la population employée par classe d'âge, c'est celle des 35-49 ans qui est la plus représentée (41,9 %), malgré une baisse par rapport aux précédentes années (44,2 % en 2001 et 44,0 % en 2000). | UN | ويشير تحليل تركيبة السكان العاملين حسب الفئات العمرية إلى أن الأشخاص في الفئة العمرية 35-49 يحققون أعلى نسبة (41.9 في المائة)، مسجلين انخفاضا بالمقارنة بالفترة ذاتها من العامين الماضيين: 44.2 في المائة في عام 2001، و 44.0 في المائة في عام 2000. |
297. Le Comité constate avec préoccupation l'absence dans le rapport de données sur la structure de la population, notamment par âge, sexe, nationalité, origine ethnique, religion caste comprise et langue. | UN | 297- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن التقرير بيانات عن السكان مفصّلة بحسب السن والجنس والجنسية والأصل العرقي والدين، بما في ذلك الطبقة الاجتماعية واللغة. |
Cette politique permet de mieux comprendre l'évolution différente des taux de natalité après 1989. En effet, une rupture s'est produite entre 1990 et 1991 avec la levée de toutes les restrictions en matière d'accès à la contraception et à l'avortement et compte tenu de la taille et de la structure de la population en âge de procréer. | UN | وأثّرت نتائج تلك السياسة أيضاً على تطور معدلات الولادات بعد عام 1989 بسبب الانقطاع الحاد في الفترة ما بين عامي 1990 و1991، عندما رُفعت جميع القيود المتصلة بوسائل منع الحمل والإجهاض، وبسبب حجم وهيكل السكان البالغين سن الإنجاب. |
D'après les chiffres des recensements, bien que le pourcentage des jeunes de moins de 15 ans soit encore élevé (37,3 %), la structure de la population par tranche d'âge commence à refléter la très récente baisse de fécondité de la population. | UN | وبحسب أرقام التعدادات يتبين أن نسبة الشباب دون سن الخامسة عشرة لا تزال مرتفعة (37.3 في المائة) ولكن تركيب السكان بحسب المجموعات العمرية بدأ يكشف عن الانخفاض الحديث جداً في خصوبة السكان. |