"la structure des coûts" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل التكاليف
        
    • هيكل تكاليف
        
    • هيكل التكلفة
        
    • بنية التكاليف
        
    • بهيكل التكاليف
        
    • وهيكل التكاليف
        
    • وهيكل تكاليف
        
    • هياكل التكلفة
        
    :: Écarts entre la structure des coûts figurant dans les documents d'appel d'offres et les contrats et les pratiques optimales. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    Une autre délégation souhaitait obtenir des précisions au sujet de la structure des coûts et des coûts indirects non pris en compte dans le taux standard de 7,5 %. UN وطلب وفد آخر معلومات عن هيكل التكاليف والتكاليف غير المباشرة التي لا تشملها نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية.
    94. Le cinquième objectif consiste à améliorer la structure des coûts et à accroître la productivité de l'Organisation. UN ٩٤ - والهدف الخامس هو تحسين إدارة هيكل تكاليف المنظمة ووضع برنامج محسن للفعالية من حيث التكاليف.
    De plus, la capacité de rémunérer les services variera probablement d'une PME à l'autre et selon la nature des prestations car c’est cette nature qui détermine la structure des coûts. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القدرة على دفع تكاليف الخدمات يرجح أن تتفاوت فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ووفقاً لنوع الخدمة المقدمة، باعتبار أن كل نوع من الخدمات له هيكل تكاليف مختلف.
    Mais il s'est vite avéré que l'importance de ses coûts fixes était due à des questions structurelles et qu'il était donc impératif de modifier drastiquement la structure des coûts du Bureau. UN واتفق على تعديل هيكل التكلفة الخاص بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتطلب اتخاذ تدابير صارمة للتغيير.
    Dans ce secteur, où la structure des coûts est très homogène, la poursuite de la production en situation de baisse des prix est donc un phénomène courant. UN ويعني ذلك، في هذه الصناعة ذات بنية التكاليف المتجانسة، أن مواصلة الإنتاج رغم انخفاض الأسعار ظاهرة عامة.
    Le Comité consultatif se félicite de la baisse de la structure des coûts inscrite dans le nouveau marché UN ترحب اللجنة الاستشارية بهيكل التكاليف المنخفضة المتضمن في العقد الجديد لحصص الإعاشة.
    En premier lieu, les coûts de transit terrestre des marchandises étaient plus élevés que les coûts de transport maritime. Il s'ensuivait que les efforts visant à améliorer la compétitivité des exportations des pays en développement sans littoral devaient porter en priorité sur le niveau et la structure des coûts de transit terrestre. UN فارتفاع عنصر تكاليف النقل العابر البري مقارنة برسوم الشحن البحري يعني ضمناً أن أي محاولة تبذل لزيادة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية يتعين أن تهدف، في المقام الأول، إلى التأثير في مستوى وهيكل التكاليف المتكبدة في النقل العابر الداخلي.
    Des renseignements lui avaient également été communiqués, à sa demande, sur la structure des coûts de l'exécution du contrat d'affrètement. UN وقدمت إليها أيضا في ذلك الوقت، وبناء على طلبها، تفاصيل عن هيكل التكاليف المتعلق بترتيب عقد الإيجار هذا.
    Dans certains États, la loi peut interdire à l'entité adjudicatrice d'exiger des informations sur la structure des coûts, en raison du risque d'utilisation abusive de celles-ci. UN وفي بعض الولايات القضائية، قد يحظر القانون على الجهة المشترية أن تطلب معلومات عن هيكل التكاليف بسبب احتمالات إساءة استخدام تلك المعلومات.
    La nouvelle approche tient compte de la structure des coûts associés à la transition, laquelle demande du matériel, des méthodologies et des produits différents, et permettra de réduire progressivement la menace qui pèse sur la MINURSO et la population locale. UN ويعكس النهج الجديد هيكل التكاليف المرتبط بالتحول، وهو يتطلب معدات ومنهجيات ونواتج مختلفة، وسوف يفضي إلى تقدم مستمر من حيث تقليل الخطر المحدق بالبعثة وبالسكان المحليين على السواء.
    Revitaliser le commerce passe par l'application de mesures visant à accroître les capacités de production, à éliminer les distorsions de la structure des coûts et des prix, à rétablir l'accès aux marchés des pays voisins et à obtenir l'accès à de nouveaux marchés. UN وينطوي تنشيط قطاع التجارة على اتباع سياسات ترمي إلى زيادة القدرة على الانتاج، وإزالة أوجه الاختلال في هيكل التكاليف/اﻷسعار، واستئناف الدخول إلى اﻷسواق المجاورة، واكتساب القدرة على دخول أسواق جديدة.
    Dans ce cas également, les différents systèmes nationaux en place ont une incidence sur la structure des coûts relatifs au fourniment du personnel. UN ومرة أخرى، تؤثر لالنظم الوطنية المختلفةأثر على في هيكل تكاليف إمدادالموظفين بأطقم العدة الأفراد بمجموعات العتاد والمعدات الشخصية والمعدات.
    C. Mesures prises pour optimiser la structure des coûts liés au RIT 75−76 24 UN جيم - الإجراءات المتخذة لاستخدام هيكل تكاليف سجل المعاملات الدولي استخداماً أمثل 75-76 29
    D. Propositions visant à optimiser la structure des coûts liés au RIT 77−79 24 UN دال - مقترحـات لاستخـدام هيكل تكاليف سجل المعاملات الدولي استخداماً أمثل 77-79 29
    D. Propositions visant à optimiser la structure des coûts liés au RIT UN دال - مقترحات لاستخدام هيكل تكاليف سجل المعاملات الدولي استخداماً أمثل
    Après avoir examiné l'évolution de la structure des coûts de la prime, elle était cependant déjà convaincue que tel n'était pas le cas. UN إلا أن نظرها في تطور هيكل التكلفة لهذا البدل حاليا لم يسفر عما يقنع اللجنة بأن هذه هي الحالة.
    Étant donné l'équilibre entre les dépenses de personnel et les dépenses autres dans la structure des coûts de l'Organisation, on ne peut opérer des réductions de l'ampleur prescrite par l'Assemblée sans procéder aussi à des réductions de personnel dans le cas des administrateurs. UN وفي ضوء تبعية تكاليف الموظفين لتكاليف أخرى لا تتعلق بهم في هيكل التكلفة السائد بالمنظمة، فإن من الملاحظ أنه سيتعذر الاضطلاع بالتخفيضات الحجمية المحددة من قبل الجمعية العامة دون الاضطلاع بتخفيضات أخرى في تكاليف الموظفين، مما يتضمن أيضا وظائف الفئة الفنية.
    Les spécialistes ont conclu que si l'on modifiait la structure des coûts actuels sans procéder à des ajustements dans d'autres secteurs qui lui sont liés, notamment la planification, la fourniture des services, la stratégie commerciale et la prévisibilité des demandes, la modification serait sans grand effet sur l'augmentation des coûts constatée par l'Organisation. UN وخلصت الدراسة الاستشارية إلى أن تبديل هيكل التكلفة الحالي بمعزل عن إجراء تغييرات في مجالات أخرى مرتبطة به، بما في ذلك التخطيط للمقتنيات، واستراتيجية الشراء، والقدرة على التنبؤ بالطلب، لن يعالج فعليا زيادة التكاليف التي تشهدها الأمم المتحدة.
    Il ne serait peut-être pas judicieux de leur appliquer les mêmes critères car la structure des coûts, les incitations et le système comptable des premiers et des seconds pouvaient différer. UN وقد لا يكون من المناسب تطبيق نفس المعايير المرجعية على المشاريع العامة والخاصة لأن بنية التكاليف والحوافز ونظام المحاسبة قد تختلف في الحالتين.
    Le Comité consultatif se félicite de cette baisse de la structure des coûts inscrite dans le nouveau marché pour la fourniture de rations. UN 51 - وترحب اللجنة بهيكل التكاليف المنخفضة المتضمن في العقد الجديد لحصص الإعاشة.
    Le plan renforce la gestion des ressources humaines, la technologie et la structure des coûts de l'Organisation. UN وهي تعزز إدارة الموارد البشرية، والتكنولوجيا، وهيكل تكاليف المنظمة.
    En ce qui concerne le recouvrement des coûts, les organismes des Nations Unies ont harmonisé leurs principes et leur terminologie, mais aucun accord n'a pu être conclu sur un tarif unique en raison des différences existant au niveau de la structure des coûts et de l'approche opérationnelle adoptée par les différents organismes. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، قامت وكالات الأمم المتحدة بمواءمة مبادئها ومصطلحاتها ولكنها لم تتفق على معدل وحيد بسبب الاختلافات في هياكل التكلفة وفي النهج التشغيلية الذي تتبعها كل وكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus