"la structure des salaires" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل اﻷجور
        
    • لهيكل الأجور
        
    • بهيكل اﻷجور
        
    • واتسمت هياكل اﻷجور
        
    • وهيكل الأجور
        
    • هيكل المرتبات
        
    90. En Finlande, la structure des salaires sur le marché du travail dépend dans une certaine mesure du sexe de l'intéressé. UN ٠٩ - ويعتمد هيكل اﻷجور في سوق العمل الفنلندي على جنس المستخدَم إلى حد ما.
    L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. UN وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة.
    L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. UN وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة.
    Source : Ministère du travail, Enquête sur la structure des salaires. UN المصدر: وزارة العمل، الدراسة الاستقصائية لهيكل الأجور.
    L'enquête sur la structure des salaires en Suisse en 2006 montre un écart de salaire de 18,9 % entre les femmes et les hommes. UN إذ تبين الدراسة الاستقصائية التي أجريت في سويسرا في عام 2006 لهيكل الأجور أن هناك فرقا في الأجور بنسبة 18.9 في المائة بين المرأة والرجل.
    Nos données concernant la structure des salaires et le pourcentage d'actifs rémunérés au salaire minimum sont tirées des enquêtes de l'Office central de la statistique. UN ويتم الحصول على المعلومات المتعلقة بهيكل اﻷجور في الاقتصاد الوطني، بما في ذلك نسبة من يحصلون على أجور تعادل الحد اﻷدنى لﻷجر، من المسوح التي يجريها مكتب اﻹحصاء المركزي.
    la structure des salaires dans les entreprises d'État, qui représentent un peu moins de la moitié du total de l'emploi en République tchèque, a été lente à s'adapter aux conditions du marché. UN واتسمت هياكل اﻷجور في المؤسسات التابعة للدولة التي تمثل أقل قليلا من نصف مجموع العمالة في الجمهورية التشيكية بالبطء في التكيف مع أحوال السوق.
    Un autre aspect de la structure des salaires concerne le fait que les traitements sont versés dans la monnaie nationale alors que le dollar devient de plus en plus la monnaie d'échange. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل اﻷجور هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. UN ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات.
    Aux États-Unis, l'augmentation du chômage, la stagnation des salaires réels et l'avantage accordé aux qualifications dans la structure des salaires ont commencé à apparaître dans les années 70; or, l'informatisation généralisée des bureaux et des usines date des années 80. UN ففي الولايات المتحدة، بدأ ارتفاع البطالة، وركود اﻷجور الحقيقية وعلاوات المهارة في هيكل اﻷجور بالظهور في السبعينات، في حين أن انتشار الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بالحواسيب في المكاتب والمصانع يعود الى الثمانينات.
    59. la structure des salaires est établie par profession et non par secteur industriel ou par voie de négociation collective, et est appliquée avec rigidité, indépendamment de l'expérience du travailleur, de ses qualifications ou de son rendement. UN ٩٥- ويتحدد هيكل اﻷجور حسب المهنة، وليس حسب الصناعة أو من خلال التفاوض الجماعي، ويطبق بطريقة جامدة بصرف النظر عن خبرة العامل أو مؤهلاته أو أدائه.
    Une solution a consisté à renforcer l'éducation des masses et à moderniser les programmes d'enseignement; à terme, l'offre de compétences a rattrapé la demande et les écarts dans la structure des salaires ont été maîtrisésa. UN أحد الردود كان انتشار التعليم الجماهيري وتجديد المناهج الدراسية؛ وبمرور الوقت، أصبح عرض المهارات مواكبا للطلب عليها، وتمت السيطرة على الفجوات القائمة في هيكل اﻷجور)أ(.
    Une solution a consisté à renforcer l'éducation des masses et à moderniser les programmes d'enseignement; à terme, l'offre de compétences a rattrapé la demande et les écarts dans la structure des salaires ont été maîtrisésa. UN أحد الردود كان انتشار التعليم الجماهيري وتجديد المناهج الدراسية؛ وبمرور الوقت، أصبح عرض المهارات مواكبا للطلب عليها، وتمت السيطرة على الفجوات القائمة في هيكل اﻷجور)أ(.
    Par rapport au niveau de salaire en Suisse, le salaire brut au Liechtenstein était de 4 % supérieur selon l'enquête sur la structure des salaires en Suisse d'octobre 2006. UN وبالمقارنة بمستوى الأجور في سويسرا، كان المرتب الإجمالي في ليختنشتاين أعلى بنسبة 4 في المائة وفقا للدراسة الاستقصائية التي أُجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لهيكل الأجور في سويسرا.
    Le Comité a noté que l'enquête sur la structure des salaires de 2006 a montré que les systèmes de rémunération sont diversifiés par l'addition de nouveaux éléments de salaire aux salaires de base. UN 37 - ولاحظت اللجنة أن الدراسة الاستقصائية لهيكل الأجور التي أجريت في عام 2006 أظهرت أن نظم الأجور مستمرة في أن تصبح أكثر تنويعاً عن طريق إضافة عناصر جديدة للأجور إلى الأجور الأساسية.
    Les résultats de la dernière Enquête sur la structure des salaires en Suisse (ESS) en 2006 montrent que les différences de salaires entre les hommes et les femmes en général ont lentement diminué en 2006 par rapport à 2004 dans le secteur privé et dans le secteur public cantonal. UN وأظهرت نتائج أحدث دراسة استقصائية لهيكل الأجور السويسرية في عام 2006 أن الفروق في الأجور بين المرأة والرجل مستمرة في التناقص بصفة عامة. وأظهرت أن الفروق في الأجور بين النساء والرجال تناقصت بشكل طفيف في عام 2006 بالمقارنة بعام 2004 في القطاع الخاص وقطاع الكانتونات العام.
    la structure des salaires dans les entreprises d'État, qui représentent un peu moins de la moitié du total de l'emploi en République tchèque, a été lente à s'adapter aux conditions du marché. UN واتسمت هياكل اﻷجور في المؤسسات التابعة للدولة التي تمثل أقل قليلا من نصف مجموع العمالة في الجمهورية التشيكية بالبطء في التكيف مع أحوال السوق.
    La classification nationale des professions, le renforcement des capacités grâce à la formation, une enquête sur la main-d'œuvre et la structure des salaires figurent également sur la liste des priorités du Gouvernement. UN كما أن التصنيف الوطني للمهن، وبناء القدرات من خلال التدريب، والمسح الاستقصائي للقوة العاملة وهيكل الأجور هي مسائل مدرجة على رأس قائمة أولويات الحكومة.
    Par exemple, les nouvelles statistiques relatives aux salaires, publiées pour la première fois en 2008, fournissent des indications détaillées sur la structure des salaires au Liechtenstein et contiennent des données qui se prêtent à des comparaisons internationales. UN فالإحصاءات الجديدة المتعلقة بالمرتبات والتي صدرت للمرة الأولى في عام 2008 تنقل صورة واضحة عن هيكل المرتبات التي يتقاضاها الموظفون في ليختنشتاين، وتتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus