En fait la structure du pouvoir exécutif est bicéphale puisqu'elle inclut le Roi et les ministres. | UN | وفي الواقع، إن هيكل السلطة التنفيذية مزدوج الرأس ﻷنه يشمل الملك والوزراء. |
Cela provient du fait qu'il manque de pouvoirs assis sur des textes et qu'il occupe une position ambiguë en tant qu'élément faisant partie intégrante de la structure du pouvoir exécutif. | UN | ويعزى ذلك إلى أن اللجنة تفتقر إلى سلطات قانونية وكذلك إلى أنها تشغل مكاناً غامضاً كجزء من هيكل السلطة التنفيذية. |
20. Certains sujets restent préoccupants, en premier lieu la structure du pouvoir et la manière dont le Parlement est élu. | UN | ٠٢- ولا تزال بعض المواضيع مقلقة، وفي المقام اﻷول هيكل السلطة والطريقة التي يُنتخب بها البرلمان. |
la structure du pouvoir a créé, avec succès, l'image d'un homme noir sans confiance en lui, dépourvu de militantisme. | Open Subtitles | هيكل القوة خلق بنجاح , اه, صورة الزنجي الأمريكي كشخص ما بدون ثقة لا قتال |
Ça ne porte pas sur la structure du pouvoir, mais ce que ça veut dire de faire un film sur elle. | Open Subtitles | ولكنه لا يدور عن بنية السلطة فحسب ولكن يدور حول ما يعنية لتقديم فيلم عنه |
la structure du pouvoir sera alors réorganisée et les fonctions de médiateur seront fondues en une seule. | UN | ثم يُعاد ترتيب هيكل السلطة ودمج مكاتب أمناء المظالم في كيان واحد بموجب قانون واحد. |
Si tu es propriétaire et qu'il loue, la structure du pouvoir est chamboulée. | Open Subtitles | إذا كنت من الملاك وقال انه لا يزال يستأجر، ثم هيكل السلطة هو كل شيء خارج. ومن الخصية. |
C'est pas comme à Burger World, où la structure du pouvoir est simple. | Open Subtitles | الأمر ليس كعالم البرجر أو العالم السعيد كعكتي . هيكل السلطة بسيط |
Les mesures législatives comprennent l'adoption d'une politique générale qui s'attaque aux causes profondes de l'inégalité et de la pauvreté, et prescrit des modifications dans la structure du pouvoir social. | UN | وأشارت إلى أن التغييرات التشريعية تشمل اعتماد سياسة كلية تتصدى لﻷسباب الجذرية لعدم المساواة والفقر وتقضي بإحداث تغييرات في هيكل السلطة الاجتماعية. |
la structure du pouvoir et les relations économiques entre les nouveaux États et les anciennes puissances coloniales restaient inchangées même si l'élite africaine cultivée était maintenant au pouvoir. | UN | وظل هيكل السلطة والعلاقات الاقتصادية بين تلك الدول الجديدة والدول التي كانت تستعمرها من قبل على حالهما بالرغم من أن تلك الدول تدار اليوم من قبل النخبة اﻷفريقية المثقفة. |
Pour être bref, la structure du pouvoir en Iraq se caractérise par sa concentration exceptionnelle entre les mains d'un très petit nombre, la totalité des pouvoirs appartenant en dernière analyse au Président de la République. | UN | وايجازا لذلك فإن هيكل السلطة في الجمهورية العراقية قوامه تركيز سلطات هائلة في قلة ضئيلة من اﻷيدي، وتتركز السلطة بكاملها في نهاية المطاف في شخص رئيس الجمهورية. |
122. la structure du pouvoir est constituée par les organes du pouvoir de l'État et des administrations locales. | UN | 122- ويتكون هيكل السلطة من هيئات مخولة بسلطة الدولة وهيئات للحكم الذاتي المحلي. |
Elle invite instamment la délégation à envisager la possibilité d'utiliser des mesures temporaires spéciales pour équilibrer la structure du pouvoir et réaliser l'égalité authentique des femmes. | UN | وحثت الوفد على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لموازنة هيكل السلطة بين الرجال والنساء في المجتمع السنغافوري ولتحقيق المساواة الحقيقية للنساء. |
12. Bien que la structure du pouvoir en Afghanistan ait été profondément modifiée depuis que le Rapporteur spécial s'est rendu dans la région, il tient néanmoins à communiquer dans le présent rapport des informations sur sa visite dans le pays en juillet 1996. | UN | ١٢ - رغم أن هيكل السلطة في أفغانستان قد تغير كثيرا منذ زيارة المقرر الخاص للمنطقة، فإنه يرغب، مع هذا، في تقديم معلومات في هذا التقرير عن زيارته للبلد في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
En ce qui concerne la structure du pouvoir en Azerbaïdjan, la situation est telle qu'elle apparaît au paragraphe 13 du document de base (HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1). | UN | أما الوضع فيما يخص هيكل السلطة في أذربيجان فهو كما بُيﱢن في الفقرة ٣١ من الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1). |
Il ne faudrait pas que cette réforme entraîne une consolidation de la structure du pouvoir mondial et que l'ONU devienne l'instrument de ce pouvoir. | UN | ولا يجوز أن تكون نتيجة الإصلاح ترسيخ هيكل القوة العالمي، وتصبح الأمم المتحدة أداته. |
Ainsi, la nécessaire continuité de ses travaux et un reflet approprié de la structure du pouvoir international ont été alliés à des éléments démocratiques pour assurer sa représentativité et fournir des idées nouvelles devant contribuer au règlement des problèmes en suspens. | UN | وبذلك توفرت له الاستمرارية اللازمة في عمله وكذلك التعبير الصحيح عن هيكل القوة الدولي بالاقتران مع عناصر ديمقراطية تكفل له طابعا تمثيليا وتتيح له أفكارا جديدة لحل المشاكل الوشيكة. |
Nous pensons que la présence de membres permanents sans droit de veto ne modifiera en rien l'équilibre des forces ou la structure du pouvoir au sein du Conseil de sécurité et ne répondra pas au besoin de protéger ou défendre les intérêts africains au Conseil. | UN | ونؤمن بأن العضوية الدائمة بدون حق النقض لن تغير التوازن أو هيكل القوة في مجلس الأمن ولن تحقق هدف حماية والدفاع عن المصالح الأفريقية في المجلس. |
Il reste néanmoins préoccupé par le fait que, tant le Gouvernement letton dans son rapport que la délégation dans sa présentation orale et ses réponses ultérieures, se soient attachés essentiellement aux réformes apportées aux textes de lois et à la structure du pouvoir en général, sans véritablement donner de renseignements concrets sur l'application des dispositions du Pacte dans la pratique. | UN | وأضاف أنه لا يزال مشغول البال مع ذلك ﻷن كلاً من حكومة لاتفيا في تقريرها والوفد في عرضه الشفوي وأجوبته اللاحقة اهتما أساساً بالاصلاحات التي أدخلت على نصوص القوانين وعلى بنية السلطة بوجه عام، دون تقديم معلومات واقعية حقاً عن تطبيق أحكام العهد في الحياة اليومية. |
22. Le cadre juridique et la structure du pouvoir judiciaire seront définitivement établis après l'adoption de la constitution et de la loi sur le système judiciaire, qui sont toutes deux en cours d'examen devant le Parlement. | UN | ١٢- وسوف تبرز الصورة النهائية لﻹطار القانوني وهيكل السلطة القضائية عند اعتماد الدستور وصدور قانون السلطة القضائية، وهما اللذان يناقشهما البرلمان حالياً. |
Un grand nombre d'États Membres souhaitent que la composition actuelle du Conseil soit modifiée et que la structure du pouvoir soit mieux adaptée aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui. | UN | فثمة دول أعضاء عديدة تريد تغيير التشكيل الحالي وتكييف هيكل القوى كي يعكس على نحو أفضل حقائق الواقع الجيوسياسي. |
En fait la structure du pouvoir exécutif est bicéphale puisqu'elle inclut le Roi et les ministres. | UN | فالسلطة التنفيذية في بلجيكا منظمة على شكل نظام ذي رأسين يضم الملك والوزراء. |