"la structure fédérale" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الاتحادي
        
    • بالهيكل الاتحادي
        
    • البنية الاتحادية
        
    • الهيكل الفيدرالي
        
    • هيكل الحكومة الاتحادي
        
    • النظام الاتحادي
        
    • الاتحادي ومستوى
        
    • هيكل الاتحاد
        
    • التكوين الاتحادي
        
    • الطبيعة الاتحادية
        
    Tout changement à la structure fédérale actuelle du pays résultant du référendum devra être pris en compte dans la Constitution. UN وقال إن أية تغييرات في الهيكل الاتحادي الحالي للبلد تنجم عن الاستفتاء سيلزم تجسيدها في الدستور.
    la structure fédérale de la plupart des associations du secteur facilite ce processus de vulgarisation. UN كما يسهم الهيكل الاتحادي لمعظم رابطات تلك الصناعة في عملية الإرشاد.
    42. la structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétences entre Confédération et cantons. UN 42- يؤدي الهيكل الاتحادي الى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات.
    En outre, on a fait observer que la décentralisation dans un État fédéral était souvent due à la structure fédérale de l'État et pouvait être évitée si un accord était trouvé entre les États fédérés et l'État fédéral. UN ولوحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اللامركزية في الدول الاتحادية كثيرا ما تكون لها علاقة بالهيكل الاتحادي للدولة ويجوز تجنبها إذا أمكن التوصل إلى تفاهم بين المقاطعات والدولة الاتحادية.
    Il note que ces réformes se sont progressivement étendues à la plupart des provinces, compte tenu de la structure fédérale de l'État partie. UN وتلاحظ أن نطاق هذه الإصلاحات قد اتسع تدريجياً ليشمل معظم المقاطعات، وذلك بالنظر إلى البنية الاتحادية التي تميز الدولة الطرف.
    Il croit comprendre que les difficultés rencontrées néanmoins par l'Etat partie dans ce domaine sont dues essentiellement à la structure fédérale dont il s'est doté. UN وقال إن الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف مع ذلك في هذا المجال تعود أساسا، حسب فهمه إلى الهيكل الفيدرالي الذي تبنته.
    1061. Notant qu'il est compliqué, du fait de la structure fédérale du pays, de déterminer quelles sont les responsabilités au niveau fédéral et les responsabilités au niveau de chaque État de l'Union, le Comité est préoccupé par le fait que l'insuffisance de la coordination et de la coopération sur le plan administratif semblait poser de graves problèmes pour mettre en œuvre la Convention. UN 1061- بالنظر إلى التعقيدات الناشئة عن هيكل الحكومة الاتحادي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأنه يبدو أن عدم كفاية التنسيق والتعاون الإداري يمثل مشكلة جدية في تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, il est d'avis que la structure fédérale ne doit pas être un obstacle à l'application du Pacte. UN وفضلا عن ذلك فإن من رأيه أنه لا ينبغي أن يشكل الهيكل الاتحادي عقبة تعوق تنفيذ العهد.
    Expliquer comment il sera mis en œuvre aux différents niveaux de la structure fédérale autrichienne. UN ويُرجى توضيح الطريقة التي ستُنفَّذ بها الخطة على مختلف مستويات الهيكل الاتحادي النمساوي.
    la structure fédérale d'un État ne devrait pas gêner le fonctionnement d'un programme. UN فينبغي ألا يعرقل الهيكل الاتحادي للدولة سير عمل البرنامج.
    la structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités. UN وينطوي الهيكل الاتحادي أحياناً على تشابك وتداخل بين المسؤوليات.
    Nous y envisageons la structure fédérale de la Bosnie-Herzégovine, au titre de laquelle la République se composera de plusieurs régions fédérales qui ne seront pas fondées exclusivement sur des principes ethniques. UN ويصور اقتراحنا الهيكل الاتحادي للبوسنة والهرسك، الذي ستتالف بموجبه الجمهورية من مناطق اتحادية عديدة لا تقوم مطلقا على أساس مبادئ إثنية.
    De plus, vu la structure fédérale du Canada et les compétences étendues attribuées aux provinces, l'absence d'experts représentant les principales provinces, à l'exception du Québec, a considérablement restreint les possibilités d'approfondir le dialogue sur certaines questions essentielles. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه في ضوء الهيكل الاتحادي لكندا والولايات القضائية الواسعة للمقاطعات فإن عدم وجود أي خبير يمثل بوجه خاص المقاطعات الكبرى غير كيبك قد أعاق بقدر كبير إمكانية إجراء حوار متعمق بشأن القضايا الرئيسية.
    Mme Chanet est également gênée par l’absence de questions visant à expliciter les complexités de la structure fédérale, d’autant plus que le Comité va examiner le rapport initial du Brésil et aura beaucoup à apprendre. UN وأعربت عن قلقها أيضا ازاء عدم تضمين القائمة مسائل يُقصد بها توضيح تعقيدات الهيكل الاتحادي. خاصة وأن اللجنة في صدد النظر في تقرير البرازيل اﻷولي وسيتعين عليها أن تتعلم أشياء كثيرة.
    la structure fédérale et semi-fédérale prévue par la Constitution de 1962 ayant été abolie, le Président exerçait en fait tous les pouvoirs, sans contrôles ni contrepoids. UN ومع إلغاء الهيكل الاتحادي وشبه الاتحادي لدستور عام ٢٦٩١، رُكﱢزت جميع السلطات مركزياً ليمارسها الرئيس دون ضوابط أو موازين.
    En ce qui concerne la structure fédérale du Népal, le PCNU-M a proposé une fédération de 13 provinces autonomes dont certaines seraient constituées sur une base ethnique. UN وفيما يتعلق بالهيكل الاتحادي لنيبال في المستقبل، اقترح الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي اتحادا يضم 13 مقاطعة تتمتع بالحكم الذاتي بما في ذلك بعض المقاطعات التي تقوم على أساس الفواصل الإثنية.
    Le consensus sur les aspects importants relatifs à la structure fédérale de l'État somalien, son système de gouvernement ainsi que l'opérationnalisation des Principes de Garowe I concernant l'adoption de la Constitution par l'Assemblée nationale constituante, représentent un pas décisif dans le processus de finalisation de la Constitution. UN يشكل توافق الآراء بشأن الجوانب الهامة المتعلقة بالهيكل الاتحادي للدولة، ونظام الحكم فيها وتنفيذ مبادئ مؤتمر غاروي الأول فيما يتعلق باعتماد دستور من قبل الجمعية الوطنية التأسيسية خطوة حاسمة في عملية الانتهاء من وضع الدستور.
    De l'avis du SPT, les autorités brésiliennes s'appuient beaucoup trop sur les implications de la structure fédérale du Brésil. UN وترى اللجنة الفرعية أن السلطات البرازيلية أفرطت في إيمانها بالآثار المترتبة على البنية الاتحادية للبرازيل.
    la structure fédérale du Brésil ne facilite certes pas la gestion de politiques efficaces mais elle n'affaiblit en rien la nature de l'engagement pris par le pays. UN ولا شك في أن الهيكل الفيدرالي للبرازيل يولد تحديات تقف عقبة أمام إدارة سياسات ذات فعالية، لكن هذا الهيكل يساهم بشكل من الأشكال في إضفاء المرونة على طبيعة الالتزام الذي أخذه البلد على عاتقه.
    1061. Notant qu'il est compliqué, du fait de la structure fédérale du pays, de déterminer quelles sont les responsabilités au niveau fédéral et les responsabilités au niveau de chaque État de l'Union, le Comité est préoccupé par le fait que l'insuffisance de la coordination et de la coopération sur le plan administratif semblait poser de graves problèmes pour mettre en œuvre la Convention. UN 1061- بالنظر إلى التعقيدات الناشئة عن هيكل الحكومة الاتحادي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأنه يبدو أن عدم كفاية التنسيق والتعاون الإداري يمثل مشكلة جدية في تنفيذ الاتفاقية.
    La réforme constitutionnelle de 2006 a permis de moderniser la structure fédérale de la Loi fondamentale. UN ثم جاء الإصلاح الدستوري لعام 2006 لتحديث النظام الاتحادي للقانون الأساسي.
    6. Le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que le respect par l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte sur toute l'étendue de son territoire pourrait être entravé par la structure fédérale qui est la sienne. UN 6- وتعبّر اللجنة من جديد عن قلقها من أن هيكل الاتحاد يمكن أن يعوق وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بمقتضى العهد في كافة أرجاء إقليمها.
    Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. UN وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي.
    la structure fédérale du Canada soustend le système électoral du pays. Outre le système électoral national ou fédéral, il existe un système électoral propre à chaque province. UN وتشكل الطبيعة الاتحادية لكندا الأساس الذي ينبني عليه النظام الانتخابي للبلد؛ فلكل مقاطعة نظامها الانتخابي وهناك نظام انتخابي وطني أو اتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus