En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقّد التسلسل الإداري. |
Ce changement n'a aucune répercussion sur la structure hiérarchique de la Base. | UN | ولن يترتب على هذا التحول أي تغيير في هيكل التسلسل الإداري الحالي في القاعدة. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق. |
Telle que proposée, la structure administrative a pour effet de gonfler la structure hiérarchique et d'amplifier les chevauchements d'activités. | UN | وينزع الهيكل الإداري بصيغته المقترحة إلى تضخيم هيكل الرتب وزيادة ازدواجية المهام. |
Il convenait par ailleurs d'harmoniser le règlement intérieur et la structure hiérarchique du Centre. | UN | ولاحظ ضرورة وجود تناسق بين التسلسل الإداري في المركز المشترك لتجميع الاستخبارات والنظام الداخلي لعمل المركز. |
En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقّد التسلسل الإداري. |
En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقد التسلسل الإداري. |
En 2011, la structure hiérarchique du Bureau a été rationalisée et les responsabilités des trois divisions sont désormais plus cohérentes. | UN | وفي عام 2011، تم تبسيط التسلسل الإداري لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجعلت مسؤوليات الشعب الثلاث أكثر اتساقا. |
la structure hiérarchique telle qu'elle existe actuellement dans les missions sur le terrain demeurera inchangée. | UN | ويبقى التسلسل الإداري القائم داخل العمليات الميدانية دون تغيير. |
Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et est par ailleurs conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. | UN | وتأتي ترقية هذه الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة واتساقا مع الهيكل الهرمي وإسنـاد المهام داخل الصندوق. |
Toutes ces mesures témoignent de la cohérence de notre politique en ce qui concerne le renforcement de la structure hiérarchique complexe de la sécurité internationale. | UN | وجميع هذه الخطوات تشهد على اتساق سياستنا في تعزيز الهيكل الهرمي المعقد للأمن الدولي. |
Toute allégation de torture ou de mauvais traitement est examinée par la police militaire, qui est indépendante de la structure hiérarchique dans ses fonctions d'enquête. | UN | وتفحص الشرطة العسكرية كل ادعاء بالتعذيب أو بالمعاملة السيئة، وهي هيئة مستقلة عن الهيكل الهرمي في إجراء التحقيقات. |
Le Comité consultatif note que les propositions du Secrétaire général contribuent à tirer vers le haut la structure hiérarchique du tableau d'effectifs. | UN | 102 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تؤدي إلى حدوث تغير تصاعدي في هيكل الرتب في جدول الموظفين. |
Ce taux de référence est lui-même relatif et il a été fixé il y a plusieurs dizaines d'années sur la base de la structure hiérarchique des services de traduction, qui a évolué depuis. | UN | ولكن ينبغي أن يشار إلى أن المستوى القياسي نفسه مستوى نسبي وقد تحدَّد منذ عقود على أساس هيكل الرتب في دوائر الترجمة الذي تغير مع مرور السنوات. |
Sans objecter aux propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif recommande que celui-ci soit prié de préciser, dans son prochain rapport, la structure organisationnelle, les fonctions, la structure hiérarchique, le tableau des effectifs et les activités de la composante MANUA du Bureau d'appui commun de Koweït. | UN | في حين أن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على مقترحات الأمين العام، فإنها تطلب إليه أن يدرج في تقريره المقبل، مزيدا من المعلومات عن الهيكل التنظيمي لمكتب الدعم المشترك في الكويت التابع للبعثة، ومهامه وتسلسله الإداري وملاك موظفيه وأنشطته. |
adjoint de 1re classe Les modifications de la structure hiérarchique du Bureau prennent en compte la taille des unités administratives, leur charge de travail respective et la plus grande autonomie accordée aux cadres de classe P-5, qui se verront confier plus de responsabilités et seront davantage comptables de l'exécution des mandats. | UN | وروعيت في التغييرات التي أجريت في الهيكل الإداري اعتبارات حجم الوحدات التنظيمية، والاحتياجات المتصلة بعبء العمل الملقى على عاتق كل منها، ووجوب تمكين المديرين من الرتبة ف-5 من خلال زيادة المسؤوليات المسندة إليهم وإخضاعهم للمساءلة عن تنفيذ الولايات بدرجة أكبر. |
la structure hiérarchique de celle-ci se trouverait améliorée du fait que les chefs des deux groupes auraient des responsabilités de même niveau et pourraient se remplacer l’un l’autre. | UN | وسيكون لكلا القائدين مسؤوليات متساوية ويمكن الاستعاضة عن أحدهما باﻵخر، مما يحسن هيكل القيادة في القسم. |
On a ainsi constaté des divergences de perception quant à la structure hiérarchique du fait que les différents spécialistes - et les budgets correspondants - continuaient de relever de leurs domaines fonctionnels respectifs et non du Bureau des opérations. | UN | وأسفر قرار تعيين أخصائيي الأفرقة العملياتية المتكاملة ورصد ميزانياتهم وفقاً لمجالاتهم الوظيفية، مع جعل هيكل الفريق جزءا من مكتب العمليات، عن عدم اتساق في فهم خطوط التبعية الإدارية لأخصائيي الأفرقة. |
S'agissant de la proposition de reclassement à l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Secrétaire général rappelle l'examen de l'organisation interne de l'Office, de la structure des postes et de la structure hiérarchique auquel a procédé le Bureau de la gestion des ressources humaines en 2008. | UN | وفي سياق إعادة التصنيف المقترحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يشير الأمين العام إلى استعراض التنظيم الداخلي وهيكل الوظائف والرُّتب للمكتب، الذي قام به مكتب إدارة الموارد البشرية عام 2008. |
Dans le cadre de la suite donnée à la demande qu'avait formulée l'Assemblée, le Secrétaire général a proposé de réviser progressivement la structure des postes et la structure hiérarchique à l'Office des Nations Unies à Nairobi afin de les aligner sur celles de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'Office de Vienne. | UN | وفي سياق تنفيذ طلب الجمعية السابق، اقترح الأمين العام القيام تدريجيا بتعديل هيكل الوظائف والرُّتَب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والارتقاء به إلى مستوى مكتبَي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
311. En définissant la forme que prendrait la refonte, on avait fortement mis l'accent sur la responsabilisation individuelle tout au long de la structure hiérarchique, du représentant résident au directeur du bureau régional, à l'Administrateur associé et à l'Administrateur. | UN | ٣١١ - وجرى التشديد على المساءلة الفردية عن النتائج عند إعداد مجموعة اﻹصلاحات، مع وضع حدود واضحة للمساءلة انطلاقا من الممثل المقيم ووصولا إلى مدير المكتب اﻹقليمي، ومن مدير المكتب اﻹقليمي إلى المدير المعاون والمدير. |
Les attributions des divers éléments administratifs, ainsi que la structure hiérarchique et les liens existant entre eux devraient être clairement définis, dans un document distribué à l’ensemble du personnel (SP-96-002-3) (par. 53) | UN | ينبغي أن تحدد جليا بالتفصيل مهام مختلف العناصر التنظيمية فضلا عن مجالات السلطة والروابط بينها، في وثيقة تتاح لجميع الموظفين. )3-200-69-PS( )الفقرة ٣٥(. |
:: Comment les commandants locaux et ceux qui se trouvent au-dessus d'eux dans la structure hiérarchique des parties au conflit peuvent être tenus responsables de ne pas avoir pris les mesures nécessaires et raisonnables, soit pour prévenir les violences sexuelles contre des civils, soit pour punir ceux qui les ont perpétrées. | UN | :: كيف يمكن أن تجري مساءلة القادة المحليين ومن يعلونهم في سلسلة القيادة العسكرية لأطراف النزاعات المسلحة عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة، إما لمنع العنف الجنسي ضد المدنيين أو لمعاقبة مرتكبيه. |
la structure hiérarchique de la Classification comporte quatre niveaux. | UN | ١٤ - وتتألف البنية الهرمية للتصنيف الدولي للجريمة من أربعة مستويات. |
Mise au point définitive des dispositifs de gouvernance et de gestion et de la structure hiérarchique | UN | وضع الصيغ الرسمية لترتيبات الحوكمة والإدارة والتسلسل الإداري |