En revanche, la structure opérationnelle du PNUE a été en grande partie conservée et une approche de la direction par décentralisation fonctionnelle a été adoptée. | UN | وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة. |
· Définition de la structure opérationnelle de tous les partenaires. | UN | الهيكل التشغيلي لجميع الشركاء محدَّد؛ |
la structure opérationnelle comprendra un groupe d'appui technique, composé d'un administrateur à plein temps ou équivalent plein temps. | UN | سوف يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم فني، بها موظف متفرغ - أو موظف فني يعمل بما يعادل دوام كامل. |
Il serait logique de reconnaître les intérêts particuliers de l'Europe centrale et de les refléter dans la structure opérationnelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والاعتراف بالمصالح الخاصة ﻷوروبا الوسطى هو عملية منطقية ينبغي أن تنعكس في الهيكل التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
Le principal changement apporté à la structure opérationnelle de la Direction exécutive serait la création de cinq groupes techniques transversaux. | UN | 15 - سيتمثل التغيير الرئيسي في الهيكل التنفيذي للمديرية التنفيذية في إنشاء خمس مجموعات تقنية تشمل عدة قطاعات. |
188. En conclusion, la multiplicité des sources de financement et la complexité des arrangements financiers sur lesquels repose la structure des bureaux extérieurs du PNUD témoignent de la vitalité de la structure opérationnelle à un moment où stagnent les contributions volontaires. | UN | ١٨٧ - وفي الختام يجدر باﻹشارة أن تعدد مصادر التمويل وتعقد الترتيبات المالية التي تدعم هيكل المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما هو إلا انعكاس لحيوية الهيكل الميداني في وقت يسوده ركود في التبرعات. |
Le Comité avait notamment constaté que la division des tâches à la section de l'administration n'était pas clairement définie et que la structure opérationnelle du Bureau présentait une certaine fragilité. | UN | وقد أشارت النتائج التي توصل إليها المجلس إلى عدم الوضوح بشأن تقسيم العمل في قسم الشؤون الإدارية، وإلى الحالة الهشة للهيكل التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Cette stratégie n'a pas été formulée à partir d'une analyse adéquate de la structure opérationnelle existante. | UN | ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم. |
La Commission a également collaboré avec le Bureau du Procureur général à l'élaboration du nouveau règlement relatif à la protection des témoins, qui modifie la structure opérationnelle du programme de protection des témoins, définit les droits des témoins et prévoit de meilleures conditions d'hébergement. | UN | كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم. |
Le Comité consultatif réitère sa préoccupation quant à la complexité et à la lourdeur bureaucratique de la structure opérationnelle globale, ce qui pose des problèmes de coordination et rend difficile l'application du principe de responsabilité. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يغلب عليه التعقيد الشديد والطابع البيروقراطي، مما يثير مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة. |
la structure opérationnelle du Mécanisme a été mise en place, notamment le groupe de personnalités éminentes, et nous disposerons bientôt d'une évaluation des deux premiers pays qui se sont portés volontaires pour être passés en revue par ce Mécanisme. | UN | كما أنشئ الهيكل التشغيلي للآلية، بما في ذلك فريق الشخصيات البارزة، وسيكون لدينا عما قريب تقييم لمنجزات أول بلدين قبلا طواعية الخضوع لعملية استعراض في إطار هذه الآلية. |
D.3 Décrire la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera l'agent d'exécution du projet pour mettre en œuvre le plan de surveillance | UN | دال-3 يرجى، وصف الهيكل التشغيلي والإداري الذي سيطبقه مشَغِّل المشروع في تنفيذ خطة الرصد: |
L'organigramme et la répartition des ressources entre les composantes Direction exécutive et administration et programme de travail du budget de la Division des services administratifs ont en conséquence été harmonisés avec la structure opérationnelle réelle de l'Office. | UN | وتمشيا مع ذلك الطلب تم تعديل الهيكل التنظيمي وتوزيع الموارد بين التوجيه التنفيذي والإدارة من ناحية وبرنامج عمل شعبة الخدمات الإدارية من ناحية أخرى، ليعكسا الهيكل التشغيلي الفعلي للمكتب. |
la structure opérationnelle comportera un groupe d'appui technique (composé d'un administrateur équivalent plein temps). | UN | 16 - يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم تقنية (تشمل ما يعادِل وظيفة فنّي متفرِّغ). |
Les moyens utilisés pour atteindre cet objectif pouvaient varier en fonction de la structure opérationnelle et des exigences des employeurs de référence. | UN | وأن الطريقة المتبعة في تحقيق هذا الهدف قد تختلف تبعا لاختلاف الهيكل التنفيذي والضروريات التي تحكم مواقف أرباب العمل المتخذين أساسا للمقارنة. |
h) D'intégrer les Casques blancs, tant à titre individuel que dans le cadre d'équipes de terrain, à la structure opérationnelle des missions; | UN | )ح( طرائق ادماج الموظفين ذوي الخوذات البيضاء، فرادى أو في أفرقة ميدانية، في سياق الهيكل التنفيذي للبعثات؛ |
Afin de renforcer la structure opérationnelle nationale de l'Initiative Yasuní ITT, un comité technique, un comité politique et une équipe de négociation, présidée par Mme María Fernanda Espinosa, du Ministère coordinateur du patrimoine, ont été constitués. | UN | ولتعزيز الهيكل التنفيذي الوطني لمبادرة " ياسوني آي تي تي " ، شكلت لجنة تقنية، ولجنة سياسية، وفريق للتفاوض رأسته ماريا فرناندا اسبينوزا، وزيرة تنسيق شؤون التراث. |
D.4 Brève description de la structure opérationnelle et administrative sur laquelle s'appuiera la mise en œuvre du plan de surveillance | UN | دال-4 وصف موجز للهيكل التشغيلي والإداري المقرر تطبيقه عند تنفيذ خطة الرصد |
Il estime que cette stratégie ne découle pas d'une analyse adéquate de la structure opérationnelle existante. On n'a pas non plus tenu dûment compte des corrélations qui existent, plus généralement, entre le projet Umoja et d'autres projets de transformation tels que celui relatif à la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة صاغت الاستراتيجية من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم ولم تراع أوجه الترابط الأوسع مع المشاريع التحويلية الأخرى، من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Aperçu de la structure opérationnelle révisée | UN | عرض عام للهيكل التنفيذي المنقح للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب |
VI. ANALYSE DE LA STRUCTURE OPERATIONNELLE A. Introduction 143. Dans sa décision 92/37, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur d'examiner plusieurs aspects connexes de la structure opérationnelle du PNUD. | UN | ٣١٤ - طلب مجلس الادارة في مقرره ٩٢/٣٧ من مدير البرنامج أن يستعرض عددا من النواحي ذات الصلة من هيكل المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
la structure opérationnelle la plus apte à soutenir une évaluation régionale/sous-régionale donnée devra être identifiée. | UN | 27 - سيلزم تحديد الهياكل التشغيلية التي يمكنها إجراء تقييم إقليمي/دون إقليمي خاص بشكل أفضل. |