"la structure régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكل الإقليمي
        
    • الهياكل الإقليمية
        
    • للهيكل الإقليمي
        
    • بالهيكل الإقليمي
        
    • البنية الإقليمية
        
    • للهياكل الإقليمية
        
    • تنفيذ الهيكل
        
    Les fonctions attachées à ces postes seront assumées par la structure régionale d'effectifs proposée. UN وسيتم استيعاب مهام هذه الوظائف ضمن الهيكل الإقليمي المقترح لملاك الموظفين.
    Il a également été jugé nécessaire d'accélérer la création du conseil de la structure régionale pour la lutte antiterroriste, afin de régler les questions découlant de l'Accord correspondant. UN وتبين أيضا أن من الضروري التعديل بتشكيل مجلس الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب لمعالجة المسائل الناشئة من اتفاق الهيكل.
    la structure régionale actuelle doit rester en place et servir de base pour l'élargissement du futur Conseil de sécurité. UN بل يجب أن يستمر الهيكل الإقليمي الحالي على ما هو عليه وأن يستخدم كأساس لزيادة عضوية مجلس الأمن في المستقبل.
    Brève description des trois modèles proposés pour la structure régionale UN ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية
    L'état actuel de la structure régionale se récapitule comme suit : quatre des six bureaux régionaux ont été mis en place et leur dotation en effectifs est plus ou moins avancée. UN ويمكن إيجاز الحالة الراهنة للهيكل الإقليمي على النحو التالي: أنشئت أربعة من أصل ستة مكاتب إقليمية، تم استكمال الملاك الوظيفي فيها بدرجات متفاوتة.
    Un plan de gestion du changement, destiné à guider ONU-Femmes au cours de cette phase de renouvellement de la structure régionale, est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع خطة لتنفيذ إدارة التغيير خاصة بالهيكل الإقليمي الجديد لتسترشد بها الهيئة في ما يتعلق بهذه القرارات وتنفيذها.
    Difficultés rencontrées lors du lancement de la structure régionale s'agissant des capacités opérationnelles et des capacités programmatiques UN الصعوبات التي ووجهت خلال نشر الهيكل الإقليمي فيما يتعلق بالقدرات التشغيلية والبرنامجية
    Incidences budgétaires de la structure régionale UN الآثار المترتبة في الميزانية على الهيكل الإقليمي
    Par ailleurs, l'extrême décentralisation préconisée par ONU-Femmes requerra un dispositif de supervision efficace et des mécanismes de définition des responsabilités adaptés devront être en place avant que ne soit lancée la structure régionale proposée. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللامركزية العالية التي تقترحها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتواجدها لعلى درجة تتطلب وضع آليات رقابة فعالة وآليات مساءلة ملائمة قبل بدء تنفيذ الهيكل الإقليمي المقترح.
    Il sera de nouveau examiné et révisé plus avant au fil de l'évolution de la structure régionale de l'Entité. UN وسيعاد النظر فيه وتنقيحه مرة أخرى مع تطور الهيكل الإقليمي للهيئة.
    - La mise en place d'un mécanisme consultatif d'experts fondé sur la structure régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation et les institutions afghanes compétentes; UN إنشاء آلية تشاور بين الخبراء في إطار الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والسلطات الأفغانية المختصة؛
    Les nouvelles modifications que je proposais ne prévoyaient donc que de modestes modifications de la structure régionale de la Mission en 2000, notamment une répartition plus souple des ressources qui ne changeait rien au déploiement géographique de cette dernière. UN وعلى هذا الأساس، تضمنت الاقتراحات التنبؤ بإجراء تعديلات طفيفة في الهيكل الإقليمي للبعثة في عام 2000، يتضمن عنصر توزيع الموارد بمرونة أكثر دون تغيير النشر الجغرافي.
    Occupant une place centrale, la structure régionale permettrait à ONU-Femmes de procéder aux changements nécessaires en vue de passer des structures et procédures dont elle a hérité à une structure correspondant au mandat universel et au plan stratégique de l'Entité. UN وأشارت إلى أن الهيكل الإقليمي سيتيح، في جوهره، لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراء التغييرات اللازمة لتجاوز العمليات الموروثة ذات الصلة بالهيكل وأساليب العمل إلى هيكل يستجيب للولاية العالمية الموكولة إلى الهيئة وخطتها الاستراتيجية.
    Ce budget représentait le niveau minimum de ressources nécessaires pour déployer pleinement la structure régionale de l'Entité et atteindre les résultats escomptés figurant dans le plan stratégique. UN ومثلت الميزانية المستوى الأدنى للموارد المطلوبة لتنفيذ الهيكل الإقليمي للهيئة تنفيذا كاملا وتحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية.
    Sur sa demande, le Comité a été informé que la structure régionale a permis de réaliser les économies d'échelle décrites ci-après. UN 12 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن تشكيل الهيكل الإقليمي قد أفضى إلى وفورات الحجم التالية.
    La Fédération de Russie a également signalé qu'elle avait continué de participer activement aux activités du Centre de lutte antiterroriste de la Communauté d'États indépendants et à celles de la structure régionale antiterroristes de l'Organisation de coopération de Shanghai. UN كما أبرز الاتحاد الروسي مواصلة اشتراكه في مركز مناهضة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة في الهيكل الإقليمي لمناهضة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون.
    Les membres siégeront pendant deux ans, afin que la structure régionale finale et la composition définitive du Groupe d'experts puissent être convenues lors d'une réunion de la Plénière. UN وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام.
    À sa première session, la Plénière a prié le Groupe d'experts multidisciplinaire, en collaboration avec le Bureau, de faire une recommandation sur la structure régionale et la composition futures du Groupe. UN 23 - طلب الاجتماع العام في دورته الأولى من فريق الخبراء المتعدد التخصصات أن يعمل مع المكتب، ويقدم توصيات عن الهيكل الإقليمي المحتمل للفريق وتشكيله في المستقبل.
    Rapport de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes sur la structure régionale UN تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن الهياكل الإقليمية
    Le Conseil des chefs des États membres a nommé au poste de directeur du Comité exécutif de la structure régionale le Vice-Président du Service national de sécurité de l'Ouzbékistan, M. V. T. Kasymov. UN وعين مجلس رؤساء دول منظمة شنغهاي للتعاون السيد ف.ت. كاسيموف، نائب رئيس دائرة الأمن الوطني لأوزبكستان، مديرا للجنة التنفيذية للهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Les questions relatives à la structure régionale du FENU et à sa présence dans les pays ont fait l'objet d'un examen opérationnel conduit en novembre 2008 par un consultant extérieur. UN وجرى تناول المسائل المتعلقة بالهيكل الإقليمي والتواجد القطري للصندوق في مسح تشغيلي أجراه خبير استشاري خارجي في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La seconde, qui porte sur les emplois de temporaire sur le terrain, est intrinsèquement liée au résultat de l'analyse de la structure régionale et au processus de gestion du changement qui s'ensuit. UN وترتبط المرحلة الثانية، التي تُركَّز على الوظائف الميدانية، ارتباطا وثيقا بنتائج تحليل البنية الإقليمية وعملية إدارة التغيير المتعلقة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus