"la subvention" - Traduction Français en Arabe

    • الإعانة المقدمة
        
    • إعانة
        
    • المنحة المقدمة
        
    • الإعانة المالية المقدمة
        
    • هذه المعونة
        
    • والإعانة
        
    • الإعانة التي
        
    • في المنحة
        
    • هذه الإعانة
        
    • زيادة المنحة
        
    • طلب مبلغ
        
    • من الإعانة
        
    • المنحة التي
        
    • بالإعانة
        
    • تقديم الإعانة
        
    Le montant de la subvention est donc de 227 600 dollars pour 2003. UN وبالتالي وصل مبلغ الإعانة المقدمة إلى المعهد في عام 2003 إلى 600 227 دولار.
    Le montant de la subvention est donc de 219 500 dollars pour 2002 et sera de 227 600 dollars pour 2003. UN وبالتالي يصل مبلغ الإعانة المقدمة إلى المعهد في عام 2002 إلى 500 219 دولار وسيبلغ 600 227 دولار في عام 2003.
    24.34 Comme suite à la suppression de la publication Forum du développement en 1992-1993, la subvention versée à ce titre n'est plus nécessaire. UN ٢٤-٣٤ على أثر التوقف عن إصدار منشور " منبر التنمية: في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، لم تعد إعانة هذا المنشور لازمة.
    la subvention du coût des actes liés à la maternité; UN إعانة لتسديد تكاليف الإجراءات المتصلة برعاية الأمهات؛
    Dépenses imputées sur la subvention de l'ONU UN النفقات من حساب المنحة المقدمة من اﻷمم المتحدة
    Le Gouvernement continuera également à augmenter la subvention versée à l'enseignement permanent. UN كما أنها ستستمر في زيادة الإعانة المالية المقدمة لدورات تجديد المعارف.
    Rapport du Secrétaire général sur l'utilisation de la subvention au Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN تقرير الأمين العام عن استخدام الإعانة المقدمة للمحكمة الخاصة لسيراليون
    Le montant de la subvention ajustée de l'Institut était de 274 200 dollars en 2004 et de 202 300 dollars en 2005. UN وبلغت الإعانة المقدمة إلى المعهد بعد تسوية التكاليف 200 274 دولار في عام 2004 و 300 202 دولار في عام 2005.
    la subvention de l'ONU est destinée, aux termes de l'article 7 de la Charte de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, à financer les coûts du Directeur et du personnel permanent. UN وكانت الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة تهدف بموجب المادة 7 من ميثاق المعهد إلى تغطية تكاليف المدير والموظفين الأساسيين.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a reçu le tableau récapitulatif ci-après des recettes de l'Institut provenant de contributions volontaires et de la subvention imputée au budget ordinaire de l'ONU de 2002 à 2008 : UN 3 -وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بالجدول الموجز التالي لإيرادات المعهد التقديرية من مصادر التبرعات ومن الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة ما بين عامي 2002 و 2008:
    Par ailleurs, on a fait valoir que la subvention du service de restauration constitue un droit acquis pour le personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقال أيضاً إن إعانة الطعام حق اكتسبه الموظفون.
    Pour les fonctionnaires en activité, les prestations sont intégralement dues à la date à laquelle ils rempliront toutes les conditions ouvrant droit à la subvention à l'assurance maladie. UN ويكتمل تراكم استحقاقات الموظف العامل عند وصولها إلى حد الاستحقاق الكامل لفوائد إعانة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Montant couvert par la subvention de 800 000 dollars allouée par l'Organisation des Nations Unies UN العجز المتوقع تغطيته من إعانة الأمم المتحدة البالغة 000 800 دولار
    Dépenses imputées sur la subvention de l'ONU UN نثريات النفقات من حساب المنحة المقدمة من اﻷمم المتحدة
    Rapport sur la gestion de la subvention versée au Tribunal par l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (Fonds KOICA) UN تقرير الأداء عن المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي
    On notera notamment que le montant de la subvention pour chaque jour d'emploi des femmes est plus élevé que celui des autres catégories de chômeurs bénéficiant du programme; UN وتلحظ هذه الإجراءات بشكل خاص أن تكون قيمة الإعانة المالية المقدمة لقاء كل يوم عمل للنساء المتفرغات أعلى من كل من المبالغ المقدمة لتوظيف فئات أخرى من العاطلين عن العمل المستفيدين من هذا البرنامج.
    Le Conseil d’administration a demandé que le niveau de la subvention soit rétabli à 220 000 dollars et qu’elle soit ajustée en fonction du taux d’inflation. UN وطلب مجلس اﻷمناء إعادة هذه المعونة إلى ما كانت عليه، أي إلى ٠٠٠ ٢٢٠ دولار، وتعديلها لمراعاة التضخم.
    Recettes provenant de contributions volontaires et de la subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN الإيرادات الآتية من مصادر التبرعات والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Le montant de la subvention des pouvoirs locaux dépend principalement de la situation financière de celui-ci. UN ويتوقف مبلغ الإعانة التي تقدمها السلطات المحلية أساساً على حالتها المالية.
    À ce propos, les membres du Conseil sont convenus de préconiser une augmentation de la subvention à l'Assemblée générale. UN واتفق أعضاء المجلس في ذلك الصدد على الدعوة في الجمعية العامة إلى زيادة في المنحة.
    Cependant, depuis des années, la subvention couvre, tout au plus, les dépenses relatives à la direction. UN بيد أن هذه الإعانة المالية لم تغطِّ في أفضل الأحوال ولسنوات عديدة سوى تكاليف المدير.
    Rappelant qu'elle a approuvé la demande faite par le Conseil d'administration de l'Institut africain de développement économique et de planification d'accroître considérablement la subvention annuelle que l'Organisation des Nations Unies verse à l'Institut, UN وإذ يشير إلى موافقته على طلب مجلس إدارة المعهد زيادة المنحة السنوية المقدمة من الأمم المتحدة للمعهد زيادة كبيرة:
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve la subvention de 227 600 dollars demandée pour l'Institut au titre de 2004. Il n'y aura pas lieu d'inscrire de crédit supplémentaire à cet effet au chapitre 4 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20042005. UN 4 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على طلب مبلغ قدره 600 227 دولار لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعام 2004؛ ولن تلزم أية اعتمادات إضافية في إطار الباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Un seul soumissionnaire a proposé de prendre à sa charge 100 % de la subvention considérée et l'acceptation de cette soumission a été recommandée. UN وكان بين العطاءات عطاء واحد عرض صاحبه تحمُّل نسبة 100 في المائة من الإعانة المستهدفة وكان هذا هو العطاء الذي أُوصي به.
    S'élevant à 204 800 dollars, la subvention devait permettre de financer les postes de directeur et de directeur adjoint et une partie des dépenses d'administration de l'Institut. UN وخصصت المنحة التي بلغت 800 204 دولار لتغطية تكاليف وظيفتي المدير ونائبه وجزء من التكاليف الإدارية للمعهد.
    Pourcentage financé au moyen de la subvention de l'ONU UN النسبة المئوية المشمولة بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية
    Par ailleurs, le Conseil a demandé que la subvention actuelle accordée à l'UNIDIR soit au moins maintenue pour l'exercice 2012-2013. UN 36 - وطلب المجلس أيضاً أن يجري، كحد أدنى، مواصلة تقديم الإعانة المالية الحالية للمعهد في فترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus