Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du budget-programme pour l'exercice | UN | تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Rapport récapitulatif du Secrétaire général sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
4. Entend établir une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie pour prendre la suite de l'AMISOM, sous réserve d'une nouvelle décision du Conseil de sécurité d'ici au 1er juin 2009; | UN | 4 - يعرب عن اعتزامه إنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال بصفتها قوة متابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، رهنا بصدور قرار آخر عن مجلس الأمن بحلول 1 حزيران/يونيه 2009؛ |
Lors de leurs neuvièmes réunions, les Comités ont décidé d'organiser leurs dixièmes réunions l'une à la suite de l'autre durant la période de deux semaines comprise entre le 20 et le 31 octobre 2014, à Rome. | UN | وفي اجتماعيهما التاسعين قررت اللجنتان عقد اجتماعيهما العاشرين بشكل متتابع خلال فترة الأسبوعين الواقعة بين 20 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في روما. |
La Première Commission et la Quatrième Commission ne siégeront pas en même temps; elles pourront envisager de se réunir l'une à la suite de l'autre durant la session ordinaire de l'Assemblée générale, sauf si cela doit nuire à leur identité, à l'exécution de leur programme de travail et au bon examen de leur ordre du jour. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما. |
e) Les URE, URCE, UQA et/ou UAB que la Partie a annulées à la suite de l'établissement par le comité de contrôle du respect des dispositions du nonrespect par la Partie de l'engagement pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3, pour la période d'engagement précédente, conformément à la décision 24/CP.7; | UN | (ه) إلغاء طرف لوحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة على إثر تبيّن لجنة الامتثال أن ذلك الطرف لم يمتثل التزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3 بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وفقاً للمقرر 24/م أ-7؛ |
Immédiatement à la suite de l'élection présidentielle, le Bureau organisera une série d'ateliers de formation aux compétences en matière de négociation et de gestion des conflits à destination d'acteurs de premier plan. | UN | وسوف ينظم المكتب سلسلة من حلقات التدريب عن المهارات المتعلقة بالتفاوض وبإدارة الصراعات من أجل القوى الفاعلة الرئيسية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية مباشرة. |
des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 > > | UN | تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 > > | UN | التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | التقرير الموحد للأمين العام عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Rapport récapitulatif sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du budget-programme pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015 | UN | التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015 |
Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفتــرة السنتيـن كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 |
Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | التغييرات الموحّدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 |
4. Entend établir une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie pour prendre la suite de l'AMISOM, sous réserve d'une nouvelle décision du Conseil de sécurité d'ici au 1er juin 2009; | UN | 4 - يعرب عن اعتزامه إنشاء عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال بصفتها قوة متابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، رهنا بصدور قرار آخر عن مجلس الأمن بحلول 1 حزيران/يونيه 2009؛ |
205. Les commissions tiendront leur session à la même période chaque année, au printemps, l'une à la suite de l'autre, pour une meilleure planification et une meilleure participation, y compris de représentants venant des capitales. | UN | 205- وتعقد دورات اللجنتين في نفس الفترة من كل عام في الربيع وعلى نحو متتابع بغية إتاحة تحسين التخطيط والحضور، بما في ذلك حضور المشاركين من العواصم. |
La Première Commission et la Quatrième Commission ne siégeront pas en même temps; elles pourront envisager de se réunir l'une à la suite de l'autre durant la session ordinaire de l'Assemblée générale, sauf si cela doit nuire à leur identité, à l'exécution de leur programme de travail et au bon examen de leur ordre du jour. | UN | لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما. |
e) Les URE, URCE, UQA et/ou UAB que la Partie a annulées à la suite de l'établissement par le Comité de contrôle du respect des dispositions du nonrespect par la Partie de l'engagement pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3, pour la période d'engagement précédente, conformément à la décision 24/CP.7 | UN | (ه) إلغاء طرف لوحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة على إثر تبيّن لجنة الامتثال أن ذلك الطرف لم يمتثل التزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3 بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وفقاً للمقرر 24/م أ-7 |
11.1 Le programme a été établi à la suite de l'examen et de l'évaluation finals du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | 11-1 أنشئ البرنامج عقب إجراء الاستعراض والتقييم النهائيين لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Le Secrétariat considère qu'il s'agit d'une question complexe qui pourrait être examinée sur la base de l'expérience acquise à la suite de l'application de cette disposition. | UN | وترى الأمانة العامة أن هذه مسألة معقدة، يمكن استعراضها على أساس التجربة المكتسبة في أعقاب تنفيذ هذا الحكم. |
À la suite de l'audit, le Bureau de l'audit interne a indiqué qu'il avait appliqué toutes les recommandations relatives à l'assurance de la qualité. | UN | وفي أعقاب عملية مراجعة الحسابات، أشار المكتب إلى أنه نفذ كافة التوصيات المتعلقة بضمان الجودة. |
Dans le nord de la ville, de graves émeutes ont eu lieu le 8 avril à la suite de l'arrestation par la police de la MINUK d'un Serbe du Kosovo membre du < < gang des ponts > > . | UN | ووقعت أعمال شغب خطيرة شمال ميتروفيتسا في 8 نيسان/أبريل، وذلك في أعقاب إلقاء شرطة البعثة القبض على عنصر من صرب كوسوفو ينتمي إلى ما يسمى عصابة الجسر. |
À la suite de l'examen effectué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) à la fin de l'année dernière, le Conseil d'administration a adopté, à sa première session ordinaire de 1997, la présentation commune proposée pour les budgets d'appui biennaux, utilisant des termes et des définitions communs et une méthode commune d'établissement des prévisions de dépenses. | UN | وفي أعقاب الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في أواخر العام الماضي، وافق المجلس التنفيذي في الــدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ علــى الشكل الموحد المقترح لعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين، باستخدام مصطلحات وتعاريف موحدة وباستعمال منهجية موحدة في إعداد تقديرات الميزانية. |
Je vous écris à la suite de l'horrible attaque terroriste palestinienne la plus récente perpétrée contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب هذه الرسالة في أعقاب الهجوم الفلسطيني الإرهابي الأخير الذي ارتكب ضد المواطنين الإسرائيليين. |
À la suite de l'incident, la force militaire internationale a suspendu l'utilisation des roquettes d'artillerie dans l'attente d'une analyse de celui-ci. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث. |
Il est rendu compte de la suite de l'examen de cette question dans les additifs au présent rapport. | UN | وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند. |
La Commission des limites du plateau continental a été créée à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | 83 - تأسست اللجنة عقب دخول الاتفاقية حيز التنفيذ. |
Les modifications apportées à la loi relative au Service des douanes à la suite de l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne permettent à présent à ce service de mener des enquêtes. | UN | وتمكِّن تعديلات قانون دائرة الجمارك، التي تمت بعد انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، دائرة الجمارك من القيام بأنشطة التحقيق. |