Sur le plan interne, l'Etat sénégalais a veillé à mettre en oeuvre les recommandations faites par le Comité des droits de l'homme à la suite de l'examen du troisième rapport périodique. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث. |
Le Comité ne dispose pas encore d'une procédure établie pour s'assurer de la suite donnée aux observations finales dans les États parties, mais il leur demande systématiquement quelles mesures ils ont prises pour appliquer les observations finales adoptées à la suite de l'examen du rapport précédent. | UN | وفي حين أن اللجنة لم تضع بعد إجراءات متابعة لتعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بشكل عادي عن الخطوات المتخذة لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف. |
573. Le Comité réitère les recommandations qu'il avait formulées à la suite de l'examen du rapport initial. | UN | 573- تكرر اللجنة التوصيات التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي. |
Contrairement à la pratique habituelle, les réponses ne seront pas données en deux parties, car le chef de la délégation ne pourra pas participer à la suite de l'examen du rapport et pourra ainsi répondre au plus grand nombre de questions possible. | UN | وأضاف أن الإجابات لن تقدم على جزءين خلافاً للمعتاد، لأن رئيس الوفد لن يتمكن من المشاركة عقب النظر في التقرير، بل سيكون بإمكانه الرد على أكبر عدد ممكن من الأسئلة. |
874. Le Comité encourage l'État partie à assurer une large diffusion au rapport que ce dernier lui a adressé, aux comptes rendus analytiques des séances consacrées par le Comité à l'examen de ce rapport et aux observations finales adoptées par le Comité à la suite de l'examen du même rapport. | UN | ٨٧٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام على نطاق واسع بنشر تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة تقريرها داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في تقرير الدولة الطرف. |
Les décisions qui seront prises par l'Assemblée générale à la suite de l'examen du rapport demandé seront incorporées au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. | UN | وستدرج القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة على إثر النظر في التقرير المطلوب عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
132. Le Comité réitère la recommandation qu'il a formulée à la suite de l'examen du rapport initial de la République de Corée tendant à ce que l'État partie abroge progressivement la loi sur la sécurité nationale. | UN | 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني. |
242. Le Comité invite l'État partie à diffuser largement les présentes observations finales adoptées par le Comité à la suite de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie. | UN | ٢٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تذيع على نطاق واسع الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني من الدولة الطرف. |
Le Comité ne dispose pas encore d'une procédure établie pour s'assurer de la suite donnée aux observations finales dans les États parties, mais il leur demande systématiquement quelles mesures ils ont prises pour appliquer les observations finales adoptées à la suite de l'examen du rapport précédent. | UN | ورغم أن اللجنة لا تتبع حاليا إجراء رسميا لمتابعة تعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بصفة روتينية عن الخطوات التي اتخذتها لمتابعة التعليقات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف. |
Le Comité ne dispose pas encore d'une procédure établie pour s'assurer de la suite donnée aux observations finales dans les États parties, mais il leur demande systématiquement quelles mesures ils ont prises pour appliquer les observations finales adoptées à la suite de l'examen du rapport précédent. | UN | ورغم أن اللجنة لا تتبع حاليا إجراء رسميا لمتابعة تعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بصفة روتينية عن الخطوات التي اتخذتها لمتابعة التعليقات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف. |
Le Comité ne dispose pas encore d'une procédure établie pour s'assurer de la suite donnée aux observations finales dans les États parties, mais il leur demande systématiquement quelles mesures ils ont prises pour appliquer les observations finales adoptées à la suite de l'examen du rapport précédent. | UN | ورغم أن اللجنة لا تتبع حاليا إجراء رسميا لمتابعة تعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بصفة روتينية عن الخطوات التي اتخذتها لمتابعة التعليقات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف. |
6) Le Comité note avec inquiétude que nombre des recommandations (CCPR/C/79/Add.97) qu'il avait formulées à la suite de l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie sont restées sans effet. | UN | 6) تلاحظ اللجنة مع القلق أن توصيات عديدة (CCPR/C/79/Add.97) من التوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الثالث لم تنفذ. |
6) Le Comité note avec inquiétude que nombre des recommandations (CCPR/C/79/Add.97) qu'il avait formulées à la suite de l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie sont restées sans effet. | UN | (6) تلاحظ اللجنة مع القلق أن توصيات عديدة (CCPR/C/79/Add.97) من التوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الثالث لم تنفذ. |
6. Le Comité note avec inquiétude que nombre des recommandations (CCPR/C/79/Add.97) qu'il avait adoptées à la suite de l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie sont restées sans effet. | UN | 6- تلاحظ اللجنة مع القلق أن توصيات عديدة (CCPR/C/79/Add.97) من التوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الثالث لم تنفذ. |
Rappelant la résolution 25 C/104 qu'elle a adoptée à la suite de l'examen du Projet de plan à moyen terme pour 1990-1995 au sujet du champ majeur de programme IV, " La communication au service de l'humanité " , | UN | إذ يشير إلى القرار ٤٠١/٥٢ م الذي اتخذه بعد النظر في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٠٩٩١ - ٥٩٩١ فيما يتعلق بالمجال البرنامجي الرئيسي الرابع ، " الاتصال في خدمة البشرية " ، |
9. Les recommandations ont été classées en respectant l'ordre thématique adopté par le secrétariat du Conseil à la suite de l'examen du rapport. | UN | 9- وعند تصنيف التوصيات إلى فئات، اتبعنا ذات الترتيب الموضوعي الذي اعتمدته أمانة مجلس حقوق الإنسان عقب النظر في التقرير. |
Les décisions que l'Assemblée générale prendra à la suite de l'examen du rapport demandé seront incorporées, le cas échéant, au montant initial du crédit prévu, au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. | UN | وسوف تـُـدرج قرارات الجمعية عقب النظر في التقرير المطلوب، وذلك حسب الضرورة، في الاعتماد الأولي عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
432. Le Comité regrette qu'un certain nombre des préoccupations qu'il avait exprimées et des recommandations qu'il avait formulées (CRC/C/15/Add.19) à la suite de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/3/Add.19) n'aient pas été suffisamment prises en considération, en particulier celles qui sont exposées aux paragraphes 14, 16 et 18. | UN | 432- تبدي اللجنة أسفها لعدم تناول بعض ما أبدته مـن شواغل وتقدمت به من توصيات (CRC/C/15/Add.19) تناولاً كافياً عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، لا سيما تلك التي وردت في الفقرات 14 و16 و18. |
242. Le Comité invite l'Etat partie à diffuser largement les présentes observations finales adoptées par le Comité à la suite de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Etat partie. | UN | ٢٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع الملاحظات الختامية هذه التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف. |
79. Le Comité encourage l'Etat partie à assurer une large diffusion au rapport que ce dernier lui a adressé, des comptes rendus analytiques des séances consacrées par le Comité à l'examen de ce rapport et des observations finales adoptées par le Comité à la suite de l'examen du même rapport. | UN | ٩٧- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام على نطاق واسع بنشر تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة تقريرها داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في تقرير الدولة الطرف. |
739. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a adopté des mesures législatives et des politiques pour tenir compte des différentes préoccupations exprimées et recommandations formulées (CRC/C/15/Add.148) à la suite de l'examen du rapport initial (CRC/C/61/Add.2). | UN | (CRC/C/15/Add.148) التي أبدتها اللجنة على إثر النظر في التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف (CRC/C/61/Add.2) وذلك من خلال التدابير التشريعية والسياسات العامة. |