"la suite de la conférence des nations" - Traduction Français en Arabe

    • أعقاب مؤتمر اﻷمم
        
    • بعد مؤتمر الأمم
        
    • انعقاد مؤتمر الأمم
        
    Si je dis cela, c'est à cause de l'expérience que nous avons eue à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio en 1992. UN إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢.
    Le dialogue instauré à l'échelle internationale à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a grandement contribué à faire mieux comprendre la notion de gestion durable des forêts et accéléré le lancement d'activités dans ce domaine par diverses parties intéressées. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عزز الحوار الدولي بشكل كبير مفهوم اﻹدارة المستدامة للغابات وعجل القيام بأعمال نحو بلوغ مثل هذه اﻹدارة من جانب مختلف أصحاب المصلحة.
    34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été la prise de conscience, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, des préoccupations que suscitaient les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences des activités de production de produits primaires comme des activités de production industrielle sur les ressources naturelles. UN ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في القطاع السلعي هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، إذ إن اﻷنشطة السلعية وكذلك أنشطة الانتاج الزراعي تؤثر في قاعدة الموارد الطبيعية.
    34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. UN ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Le Mexique, le Sénégal et le Zimbabwe ont décrit en détail les activités relevant du développement durable qui ont été entreprises à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, dans le cadre de l'application du programme Action 21. UN ووصفت زمبابوي والسنغال والمكسيك بالتفصيل الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة والمنفذة بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 ووفقاً لأولويات تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Organisations régionales de gestion de la pêche. Le rôle des organisations régionales de gestion de la pêche a clairement évolué depuis l'adoption d'instruments internationaux clefs à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN 138 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك: حدث تحول واضح في دور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مند أن اعتمدت صكوك دولية رئيسية عقب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. UN ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية.
    201. À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, le PNUD a lancé l'initiative «Capacités 21» pour aider les pays à donner suite au programme Action 21 dans des plans d'action nationaux visant à l'instauration d'un développement écologiquement durable. UN ٢٠١ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة البلدان على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى خطط عمل وطنية من أجل تحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    201. À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, le PNUD a lancé l'initiative «Capacités 21» pour aider les pays à donner suite au programme Action 21 dans des plans d'action nationaux visant à l'instauration d'un développement écologiquement durable. UN ٢٠١ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ لمساعدة البلدان على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ إلى خطط عمل وطنية من أجل تحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été l'apparition, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de préoccupations concernant les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences que les activités de production de produits primaires comme les activités de production industrielle ont sur les ressources naturelles. UN ٤٣ - وهناك عامل هام آخر يؤثر في قطاع السلع اﻷساسية هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، لما ﻷنشطة السلع اﻷساسية واﻷنشطة الصناعية كليهما من تأثير على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Elle participe à la lutte contre les changements climatiques avec les organismes de défense des droits de l'homme et s'attend à une évolution positive à la suite de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Copenhague. UN وقالت إنها تشترك في مكافحة تغير المناخ مع هيئات حقوق الإنسان، وتترقب تطورا إيجابيا بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    À la suite de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui s'est tenue au Brésil en 2012, le PNUE a été investi d'un mandat plus ambitieux pour améliorer les capacités et renforcer sa présence régionale de manière à aider les pays qui en font la demande à mettre en œuvre leurs politiques environnementales nationales. UN 14 - وإثـر انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012، أُنـيـطـت بـبرنامج الأمم المتحدة للبيـئة ولايـة أقوى لتوفير بنـاء القدرات وتعزيز وجوده الإقليمي، بغية مساعدة البلدان، بنـاء على طلبها، في تنفيذ سياساتها البيئيـة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus