"la superficie de" - Traduction Français en Arabe

    • مساحة
        
    • من المساحات التي بها
        
    • رقعة
        
    • ومساحتها
        
    • القطاع المخصص
        
    • المساحة التي
        
    • التي تم الإفراج عنها
        
    • تلك المساحة من
        
    • في المساحة
        
    • حجمه حجم
        
    • وغيرها من المساحات
        
    la superficie de Grande Terre est de 16 750 kilomètres carrés et celle du territoire de 19 103 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة.
    En tout, 41,9% de la superficie de la Cisjordanie est sous contrôle des colonies de peuplement. UN وتستحوذ المستوطنات على ما مجموعه 41.9 في المائة من مساحة أراضي الضفة الغربية.
    la superficie de ces territoires ne doit pas représenter plus de ... % de celle du site d'inspection.] UN وينبغي ألا تتجاوز مساحة هذه اﻷراضي ــــ بالمائة من مسطح موقع التفتيش.
    Accroître considérablement la superficie de forêts protégées dans le monde et la superficie de forêts sous gestion durable et accroître la proportion de produits forestiers provenant de forêts sous gestion durable; UN تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على الصعيد العالمي، وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وزيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛
    Malgré le déboisement généralisé, quelques pays ont réussi à accroître la superficie de leurs forêts. UN وقد تمكنت قلة من البلدان، رغم التصحر العام، من زيادة رقعة الغابات بها.
    Elle indique en outre que la superficie de ces champs peut être estimée en multipliant leur longueur par une largeur moyenne de 20 mètres. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه يمكن تقدير مساحة المنطقة بضرب طول حقل الألغام في عرضٍ متوسطه 20 متراً.
    la superficie de ce périmètre varie pour chacune des zones minées, car elle dépend fondamentalement de la configuration et de la position des mines. UN وتتباين مساحة المناطق الإضافية في كلٍّ من المناطق الملغومة، ذلك أنها مرهونة أساساً بشكل الألغام وموقعها في المنطقة المحددة.
    Selon la Puissance administrante, la superficie de Gibraltar est de 5,8 kilomètres carrés et selon l'Espagne, qui revendique aussi sa souveraineté sur le territoire, elle est de 4,8 kilomètres carrés. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تبلغ مساحة جبل طارق 5.8 كيلومتر مربع، وتقول إسبانيا التي تطالب أيضا بالسيادة على الإقليم، إن مساحته تبلغ 4.8 كيلومتر مربع.
    la superficie de la Grande Terre est de 16 750 kilomètres carrés et celle du territoire de 19 103 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير 750 16 كيلو مترا مربعا ومساحة الإقليم 103 19 كيلو مترات مربعة.
    la superficie de la zone touchée est aussi vaste que la péninsule coréenne. UN وتبلغ مساحة المنطقة المتضررة مساحة شبه الجزيرة الكورية.
    Le détournement des eaux du lac a par ailleurs réduit la superficie de cette étendue d'eau, toute la région étant transformée en une zone quasi-désertique. UN وقد أدى سحب المياه إلى تقلص مساحة البحيرة وتحول المنطقة إلى منطقة شبيهة بالصحراء.
    Superficie : 35,5 km2, mais la superficie de l'île de Pitcairn est de 4,35 km2. UN مساحة اليابسة: 35.5 كيلومتر مربع، وإن كانت مساحة بيتكيرن في حد ذاتها 4.35 كيلومتر مربع.
    Il s'ensuit que la superficie de nos terres arables a augmenté de 740 000 hectares. UN ونتيجة لذلك، أصبحت مساحة أراضينا الصالحة للزراعة أكبر بـ 000 740 هكتار.
    :: Réduction de la superficie de coraux vivants UN :: تراجع مساحة مناطق الشعاب المرجانية الحية
    Cette zone représente près de 733 kilomètres carrés, soit environ 13 % de la superficie de la Cisjordanie. UN وتغطي تقريبا مساحة 733 كم2، وتمثل نحو 13 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    la superficie de la Grande Terre est de 16 750 kilomètres carrés et celle du territoire de 19 103 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير 750 16 كيلومترا مربعا ومساحة الإقليم 103 19 كيلومترات مربعة.
    Accroître considérablement la superficie de forêts protégées dans le monde et la superficie de forêts sous gestion durable et accroître la proportion de produits forestiers provenant de forêts sous gestion durable; UN تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي، وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وزيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛
    Grâce à ce projet, la Libye pourra accroître de façon importante la superficie de ses terres cultivables et les générations futures pourront vivre dans la dignité. UN وسيتم توسيع رقعة اﻷراضي الزراعية القابلة للزراعة في ليبيا إلى حد كبير لتأمين الحياة الكريمة لﻷجيال القادمة.
    La longueur maximale en est de 18 kilomètres, la largeur maximale de 11 kilomètres et la superficie de 103 kilomètres carrés. UN وأقصى طول لها ٨١ كيلومترا وأقصى عرض لها ١١ كيلومترا ومساحتها ٣٠١ كيلومترات مربعة.
    78. La République de Corée, enregistrée le 12 août 1994, doit restituer une fraction du secteur attribué égale à 20 % de la superficie de ce secteur au plus tard le 12 août 1997 et une fraction supplémentaire égale à 10 % au plus tard le 12 août 1999. UN ٧٨ - ومن المتعين أن تتخلى جمهورية كوريا، المسجلة في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، عن ٢٠ في المائة من القطاع المخصص لها، بحلول ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧؛ وعن ١٠ في المائة أخرى من القطاع المخصص لها، بحلول ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Au contraire, la formule du droit variable, qui est basée sur la superficie de la zone octroyée, constitue une incitation à présenter des demandes pour des zones aussi peu étendues que possible et décourage les entreprises spéculatives. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.
    Parmi les objectifs fixés pour un programme d'enlèvement des restes d'armes à sous-munitions devraient figurer non seulement la superficie de la zone dépolluée, mais aussi l'étendue précise de la dépollution visée dans ce contexte. UN وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق.
    En application du paragraphe 73 du Traité, la superficie de chaque site exclu de l'inspection par survol ou au sol lors de la phase initiale ne doit pas être supérieure à 10 km2 et la superficie totale des sites exclus ne doit pas représenter plus de 10 % de celle de la zone d'inspection initiale. UN ]٧١١- إعمالاً للفقرة ٣٧ من المعاهدة، يجب ألا تتجاوز تلك المساحة من الموقع التي ستستبعد من التحليقات و/أو أنشطة التفتيش اﻷرضية في المرحلة المبدئية عشرة كيلومترات مربعة ويجب ألا يتجاوز مجموع مساحة المواقع المستبعدة ٠١ في المائة من منطقة التفتيش المبدئية.
    la superficie de l'ensemble des forêts augmente de 0,5 % en moyenne chaque année. UN ويبلغ متوسط الزيادة السنوية في المساحة الكلية للغابات 0.5 في المائة.
    Nous comptons plus de 800 tribus et langues pour 4 millions d'habitants, dans un pays de la superficie de la Malaisie. UN ولدينا ٨٠٠ قبيلة ولغة فيما بين ٤ ملايين نسمة، في بلد يماثل حجمه حجم ماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus