"la supervision de l'aiea" - Traduction Français en Arabe

    • إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Toutefois, selon nous, le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, sous la supervision de l'AIEA, doit être maintenu. UN وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. UN والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    Le Royaume de Bahreïn réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA. UN كما تؤكد مملكة البحرين على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont déjà placé certaines de leurs installations civiles sous la supervision de l'AIEA. UN وسبق لعدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن وضعت بعضا من منشآتها المدنية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'orateur iraquien souligne qu'en vertu de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et d'autres résolutions des Nations Unies, la communauté internationale est juridiquement contrainte de demander à Israël d'adhérer au Traité et de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'AIEA. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن المجتمع الدولي مُلزَم قانونا، بموجب القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي صدر في عام 1995 والقرارات المختلفة التي أصدرتها الأمم المتحدة، بأن يطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est prévu de créer dans le centre d'Angarsk, sous la supervision de l'AIEA, un stock régulateur d'uranium faiblement enrichi afin de garantir les livraisons de combustible en cas de dysfonctionnement du marché. UN ويخطط مركز أنجارسك لإنشاء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتأمين إمدادات مضمونة من الوقود في حال عدم التمكن من الحصول عليها في الأسواق.
    En cas de non-respect des obligations en matière de non-prolifération, il conviendrait de refuser toute coopération nucléaire dans l'attente de l'application de mesures correctives appropriées sous la supervision de l'AIEA. UN وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cas de non-respect des obligations en matière de non-prolifération, il conviendrait de refuser toute coopération nucléaire dans l'attente de l'application de mesures correctives appropriées sous la supervision de l'AIEA. UN وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant il faut convenir de dispositifs garantissant l'utilisation responsable de l'énergie nucléaire dans des conditions optimales de sécurité et de non-prolifération sous la supervision de l'AIEA. UN غير انه يجب إيجاد آليات لضمان الاستخدام المسؤول للطاقة النووية في أفضل حالات الأمن وعدم الانتشار وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2 La destruction du bâtiment a été poursuivie sous la supervision de l'AIEA. UN )٢( تم تدمير المبنى أيضا تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États arabes soulignent la nécessité de poursuivre le dialogue afin de rassurer la communauté internationale à propos du programme nucléaire de l'Iran et permettre à ce pays d'exercer son droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité et sous la supervision de l'AIEA. UN والدول العربية تؤكد أيضا ضرورة مواصلة الحوار بغية طمأنة المجتمع الدولي فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي والسماح لإيران بممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il serait bon que la communauté des nations fasse pression sur Israël pour qu'il place ses huit installations nucléaires sous la supervision de l'AIEA, conformément à la résolution 487 du Conseil de sécurité (1981). UN ينبغي لمجتمع الأمم أن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل وضع جميع مرافقها النووية الثمانية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى قرار مجلس الأمن 487 (1981).
    Une grande partie de ce matériel a été bloquée par l'embargo imposé par la résolution 661 (6 août 1990) du Conseil de sécurité et tous les équipements clefs déjà installés à Al-Athir ont été détruits sous la supervision de l'AIEA. UN وقد أوقف توريد معظم تلك المعدات نتيجة لحظر التصدير المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )٦ آب/أغسطس ١٩٩٠( ودمرت في وقت لاحق تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع المعدات الرئيسية التي تم تركيبها في اﻷثير.
    Profondément convaincu que les États ont le droit inhérent d'utiliser l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du TNP, en mars 2009, le Koweït a exprimé son appui à l'initiative de création d'une banque de combustible nucléaire sous la supervision de l'AIEA. UN وإيمانا منها بحق الدول الأصيل في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت الكويت في آذار/مارس 2009 دعمها لإنشاء مصرف للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'orateur iraquien souligne qu'en vertu de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et d'autres résolutions des Nations Unies, la communauté internationale est juridiquement contrainte de demander à Israël d'adhérer au Traité et de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'AIEA. UN 12 - وواصل حديثه قائلا إن المجتمع الدولي مُلزَم قانونا، بموجب القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي صدر في عام 1995 والقرارات المختلفة التي أصدرتها الأمم المتحدة، بأن يطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus