"la supervision de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • إشراف الأمم المتحدة
        
    • إشراف من الأمم المتحدة
        
    Enfin, les forces de défense et de sécurité seraient restructurées sous la supervision de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي إعادة هيكلة قوات الأمن وقوات الدفاع تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Y a t-il eu un procès public et indépendant des prisonniers de Guantanamo sous la supervision de l'ONU? UN هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟
    Il ne s'agit donc pas d'une instance à laquelle participent uniquement les donateurs et les pays bénéficiaires de l'aide sous la supervision de l'ONU. UN لذلك فإن لجنة بناء السلام ليست منتدى المشاركة فيه مقصورة على المانحين والبلدان المستفيدة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    L'aide technique au renforcement des capacités dans ce domaine devrait être accordée à la demande des États sous la supervision de l'ONU. UN وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Un examen médical effectué sous la supervision de l'ONU a révélé qu'il avait effectivement été soumis à des sévices graves et qu'il y avait sur son corps des cicatrices et des hématomes résultant de coups portés par des instruments contondants et tranchants. UN وكشف فحص طبي أجري عليه تحت إشراف الأمم المتحدة أنه تعرض لتعذيب شديد وُوجدت في بدنه ندوب وتورمات ناجمة عن ضربات بالهراوة ووخزات بآلات حادة.
    En vertu des dispositions de cet accord, les deux parties ont réalisé, sous la supervision de l'ONU, un regroupement volontaire des populations dans leurs territoires respectifs, les Chypriotes turcs au nord et les Chypriotes grecs au sud, ce qui a facilité un règlement bizonal de la question de Chypre. UN وقد قام الجانبان، بموجب أحكام هذا الاتفاق، كل في أراضيه، بتجميع طوعي للسكان من القبارصة الأتراك في الشمال والقبارصة اليونانيون في الجنوب، تحت إشراف الأمم المتحدة مما مهد الطريق لتسوية المسألة القبرصية على أساس منطقتين.
    À cet égard, l'organisation d'un référendum libre et transparent sous la supervision de l'ONU et d'observateurs internationaux, telle qu'elle est prévue par le plan de règlement élaboré par l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine en 1990 et a été acceptée par toutes les parties au conflit, semble une solution tout à fait indiquée. UN وذكرت في هذا الصدد أنه يبدو أن الحل الأنسب هو إجراء استفتاء حر وبشفافية تحت إشراف الأمم المتحدة ومراقبين دوليين، كما تنص خطة التسوية المتفق عليها في عام 1990 من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، والتي قبلها جميع أطراف النزاع.
    11. C'est sous la supervision de l'ONU qu'il faudrait recueillir les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l'autodétermination. UN 11 - ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    11. C'est sous la supervision de l'ONU qu'il faudrait recueillir les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l'autodétermination. UN 11 - ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    d) L'affirmation du droit des États d'acquérir des armes classiques dans la mesure nécessaire pour assurer leur autodéfense, sous la supervision de l'ONU. UN (د) تأكيد حق الدول في امتلاك أسلحة تقليدية بالقدر اللازم للدفاع عن نفسها، وتحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement Iraquien a signé avec l'ONU un mémorandum d'accord portant clôture de l'affaire des membres de l'organisation iranienne Mojahedin-e-Khalq d'une manière volontaire et pacifique conformément aux normes des droits de l'homme, aux fins de leur réinstallation dans un pays tiers sous la supervision de l'ONU. UN 48 - وقد وقَّعت الحكومة العراقية مع الأمم المتحدة مذكرة تفاهم لإقفال قضية أعضاء منظمة مجاهدي خلق الإيرانية بطريقة سلمية طوعية تتماشي مع معايير حقوق الإنسان، وذلك بهدف نقلهم إلى بلد ثالث تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Une amitié et une solidarité solides se sont développées entre le peuple timorais et le peuple sahraoui pendant leur lutte pour l'indépendance, mais alors que le Timor-Leste est parvenu à l'autodétermination en 1999 sous la supervision de l'ONU, le Sahara occidental de l'a pas encore fait, ce qui est inexplicable. UN وأشار إلى أن مشاعر الصداقة والتضامن القوية قد نمت بين الشعب التيموري والشعب الصحراوي خلال النضال من أجل الاستقلال، ومع ذلك فإنه في حين حصلت تيمور - ليشتي على حق تقرير المصير في عام 1999 تحت إشراف الأمم المتحدة لم تحصل الصحراء الغربية على الحق نفسه دون أن يقدَّم تفسير لذلك.
    8. Alors que les habitants des deux parties de l'île peuvent se rencontrer librement depuis l'ouverture des points de passage, la supervision de l'ONU reste nécessaire à l'organisation de réunions humanitaires ou autres réunions quelque peu délicates telles que les rencontres des partis politiques du nord et du sud. UN 8- وعلى الرغم من أن الأفراد من كلا الجانبين يمكنهم الالتقاء بحرية منذ فتح المعابر، لا يزال إشراف الأمم المتحدة مهماً لعقد اللقاءات الإنسانية وغيرها من اللقاءات الحساسة، بما فيها لقاءات الأحزاب السياسية من شمال الجزيرة وجنوبها.
    En 1996, tout le complexe d'Al-Hakam, y compris l'ensemble des bâtiments, des infrastructures d'appui, des équipements et du matériel, a été détruit par l'Iraq sous la supervision de l'ONU, tout comme les équipements et le matériel utilisés à des fins de guerre biologique qui se trouvaient encore à Salman Pak, à Al-Fudaliyah et à l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse d'Al-Dawrah. UN 245 - وفي سنة 1996، قام العراق، تحت إشراف الأمم المتحدة بتدمير مجمع الحكم بكامله، بما في ذلك جميع المباني، وهياكل الدعم، والمرافق والمعدات والمواد، فضلا عن المعدات والمواد التي استخدمها العراق لأغراض الحرب البيولوجية والتي كانت متبقية في سلمان باك، والفضلية ومصنع الدورة.
    En 1996, tout le complexe d'Al-Hakam, y compris l'ensemble des bâtiments, des infrastructures d'appui, des équipements et du matériel, a été détruit par l'Iraq sous la supervision de l'ONU, tout comme les équipements et le matériel utilisés à des fins de guerre biologique qui se trouvaient encore à Salman Pak, à Al-Fudaliyah et à l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse d'Al-Dawrah. UN 23 - وفي سنة 1996، قام العراق، تحت إشراف الأمم المتحدة بتدمير مجمع الحكم بكامله، بما في ذلك جميع المباني، وهياكل الدعم، والمرافق والمعدات والمواد، فضلا عن المعدات والمواد التي استخدمها العراق لأغراض الحرب البيولوجية والتي كانت متبقية في سلمان باك، والفضالية ومصنع الدورة.
    La seule façon de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est de garantir aux Palestiniens le droit de retourner dans leur foyer, et le droit à l'autodétermination conduisant à la création - par un processus démocratique, et sous la supervision de l'ONU - d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN والسبيل لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط هو ضمان حق الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم الوطنية وحق تقرير المصير ، المؤديين - في عملية ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة - إلى تأسيس دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    13) Il conviendrait de recueillir, sous la supervision de l’ONU, les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l’autodétermination. UN (13) ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    13) Il conviendrait de recueillir, sous la supervision de l’ONU, les vues des peuples des territoires non autonomes sur leur droit à l’autodétermination. UN (13) ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, de grandes quantités d'armes chimiques et d'articles et matières connexes déclarés par l'Iraq ont été détruites sous la supervision de l'ONU en un laps de temps relativement court, entre 1991 et 1994, principalement sur le site de l'Entreprise d'État de Muthanna, l'ancien complexe d'armes chimiques de l'Iraq. UN 20 - طبقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991)، دُمرت كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية والمنتجات والمواد ذات الصلة التي أعلن عنها العراق تحت إشراف الأمم المتحدة في فترة قصيرة نسبيا، من عام 1991 إلى عام 1994، وذلك أساسا في منشأة المثنى العامة، مجمع الأسلحة الكيميائية السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus