Tous les articles qui ne seront pas transférés à d'autres entités des Nations Unies seront détruits sous la supervision des Nations Unies. | UN | أما الأسلحة المتبقية التي لا تُنقل كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فإنها ستُتلف تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Ces armes ont été détruites il y a 25 ans par le Président Khaled Al Fayeed sous la supervision des Nations Unies. | Open Subtitles | هذه الأسلحة قد دمرت قبل 25 سنة مضت بواسطة الرئيس خالد الفايد تحت إشراف الأمم المتحدة |
La communauté internationale doit rapidement prendre des mesures pour résoudre la crise en République arabe syrienne et imposer un cessez-le-feu complet, dans tout le pays, sous la supervision des Nations Unies. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة الموقف في الجمهورية العربية السورية وفرض وقف شامل لإطلاق النار في جميع أنحاء البلد تحت إشراف الأمم المتحدة. |
En février 2006, les Tokélouans ont, sous la supervision des Nations Unies, voté pour savoir s'ils souhaitaient devenir un territoire autonome librement associé à la Nouvelle-Zélande. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، صوَّتت توكيلاو، تحت إشراف الأمم المتحدة، بشأن ما إذا كانت ستصبح متمتعة بالحكم الذاتي مع ارتباط حر مع نيوزيلندا. |
10. Le Canada et la Suisse ont recommandé l'ouverture d`une enquête indépendante et impartiale sur le recours abusif à l`usage de la force, sous la supervision des Nations Unies et de l`Union Africaine et avec l`appui des organisations internationales de protection des droits de l`Homme. | UN | 10- أوصت سويسرا وكندا بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في الاستخدام المفرط للقوة تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبدعم من المنظمات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
En février 2006 et en octobre 2007, les Tokélaou ont voté, sous la supervision des Nations Unies, pour savoir s'ils souhaitaient devenir un territoire autonome librement associé à la Nouvelle-Zélande. | UN | وصوتت توكيلاو في شباط/فبراير 2006، ومرة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تحت إشراف الأمم المتحدة بشأن ما إذا كانت ستصبح متمتعة بالحكم الذاتي مع ارتباط حر مع نيوزيلندا. |
Il faut souligner que la première attaque lancée à partir de la Guinée s'est produite immédiatement après que nous ayons satisfait aux exigences de la communauté internationale et que nous ayons, sous la supervision des Nations Unies, détruit toutes les armes et munitions qui restaient de la guerre civile. | UN | ومن المهم أن نؤكد أن الاعتداء الذي شن أصلاً من غينيا قد أعقب مباشرة امتثالنا لمطالب المجتمع الدولي وقيامنا، تحت إشراف الأمم المتحدة، بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي تخلفت من الحرب الأهلية التي دارت على أرضنا. |
Dans son dernier rapport (S/2006/342 du 30 mai 2006), la Commission a indiqué qu'entre 1981 et 1991, l'Iraq avait produit quelque 130 000 munitions contenant des agents chimiques (pour l'essentiel utilisées au cours de la guerre Iran-Iraq ou détruites sous la supervision des Nations Unies). | UN | 5 - وأشار التقرير الأخير الصادر عن اللجنة (S/2006/342) إلى أن العراق أنتج خلال الفترة من 1981 إلى 1991 نحو 000 130 من الذخائر المعبأة بالعوامل الكيميائية (استخدم معظمها في الحرب بين إيران والعراق أو دُمر تحت إشراف الأمم المتحدة). |
L'Accord prévoit aussi une nouvelle délimitation des circonscriptions et prescrit que l'instruction civique des électeurs et leur inscription sur les listes électorales seront organisées par la nouvelle Commission électorale nationale, en collaboration avec d'autres organisations nationales et internationales sous la supervision des Nations Unies. | UN | وتدعو المادة أيضا إلى إعادة ترسيم حدود الدوائر الانتخابية. وتقرر أن " تثقيف الناخبين وتسجيلهم ستقوم بتنظيمه اللجنة الانتخابية الوطنية، التي شكلت حديثا، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية الأخرى تحت إشراف الأمم المتحدة " . |
Dans ce texte, le PCN (maoïste) proclamait son attachement à une démocratie multipartite, aux droits de l'homme et à la primauté du droit, et affirmait que la Force armée maoïste et l'ARN seraient placées sous la supervision des Nations Unies ou de toute autre organisation internationale fiable pendant les élections à l'assemblée constituante. | UN | والتزم الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بموجب " التفاهم " بالديمقراطية التعددية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وصرح بأن القوات المسلحة الماوية والجيش الملكي النيبالي سيوضعان " تحت إشراف الأمم المتحدة أو أي إشراف دولي آخر موثوق " أثناء اختيار البرلمان المنتخب. |
Ce mémorandum d'accord marquait l'adhésion du PCN-M aux principes de la démocratie multipartite, des droits de l'homme et de l'état de droit et stipulait que la branche armée du PCN-M et l'Armée royale népalaise < < seraient placées sous la supervision des Nations Unies ou sous toute autre supervision internationale fiable > > durant l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وألزَمت " رسالة التفاهم " الحزبَ الشيوعي النيبالي الماوي باحترام الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، ونصت على أن تظل القوة المسلحة التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي والجيش النيبالي الملكي " تحت إشراف الأمم المتحدة أو أي هيئة دولية مُشرفة أخرى يمكن الاعتماد عليها " أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية. |
Les négociations parrainées par les Nations Unies ont progressé rapidement et ont abouti à l'accord signé à New York le 5 mai 1999, en vertu duquel le Portugal et l'Indonésie ont chargé les Nations Unies d'organiser une consultation populaire par laquelle le peuple du Timor oriental choisirait entre un d'autonomie spéciale au sein de la République d'Indonésie ou une transition vers l'indépendance sous la supervision des Nations Unies. | UN | وقد تقدمت بسرعة المفاوضات التي تجرى تحت رعاية الأمم المتحدة وأدت إلى اتفاق تم التوقيع عليه في نيويورك في 5 أيار/مايو 1999، وبموجبه تكلف البرتغال وإندونيسيا الأمم المتحدة بتنظيم انتخابات شعبية يختار بموجبها شعب تيمور الشرقية بين استقلال ذاتي خاص داخل جمهورية إندونيسيا أو مرحلة انتقالية نحو الاستقلال تحت إشراف الأمم المتحدة. |