"la supervision du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • إشراف وزارة
        
    Les communautés asiatique et européenne du Qatar avaient commencé à créer leurs propres écoles, sous la supervision du Ministère de l'éducation, et un enseignement était dispensé dans diverses langues. UN وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات.
    la supervision du Ministère de la justice est purement administrative, n'intervient donc pas dans le domaine des poursuites. UN ويقتصر إشراف وزارة العدل على تلك السلطات على الجوانب الإدارية، ولذلك لا يوجد تدخل في وظيفة الملاحقة القضائية.
    Le Rapporteur spécial recommande que le parquet soit placé sous la supervision du Ministère de la justice. UN ويوصي المقرر الخاص بأن توضع النيابة العامة تحت إشراف وزارة العدل.
    Deuxièmement, un Centre anti Sida sous la supervision du Ministère de la santé publique. UN ثانيا، أنشأت الحكومة مركز مكافحة الإيدز، وهو تحت إشراف وزارة الصحة العامة.
    13. Cet organisme a le statut de service public décentralisé, placé sous la supervision du Ministère de l'intérieur. UN ٣١- تعمل هذه المؤسسة كدائرة حكومية لا مركزية تحت إشراف وزارة الداخلية.
    2. En outre, le Centre pour la protection des droits de l'enfant, sous la supervision du Ministère de la science et de l'éducation : UN ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مركز حماية حقوق الطفل، الذي يعمل تحت إشراف وزارة العلم والتربية:
    Le gouvernement et les partenaires de développement ont adopté l'enseignement gratuit de la première à la sixième année. Dans ce contexte, les établissements primaires gèrent directement leur budget sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN نفذت الحكومة وشركاؤها في التنمية التعليم المجاني للصفوف من الأول إلى السادس، حيث تدير المدارس الابتدائية أموالها مباشرة تحت إشراف وزارة التعليم.
    Sri Lanka dispose toujours d'une communauté d'ONG active et dynamique. Le fait que le Secrétariat des ONG ait été placé sous la supervision du Ministère de la défense n'entrave pas le fonctionnement de celles-ci; UN فلا يزال لدى سري لانكا مجتمع مدني من المنظمات غير الحكومية المفعمة بالحيوية والنشاط وإن وضع أمانة المنظمات غير الحكومية تحت إشراف وزارة الدفاع، لم يشكل عائقاً أمام أدائها لأعمالها؛
    Le service d'aide judiciaire, sous la supervision du Ministère de la justice, offre une aide publique aux personnes à faible revenu et verse des indemnités aux victimes. UN وتقدم إدارة المساعدة القانونية التي تعمل تحت إشراف وزارة العدل، وبتمويل من الدولة المساعدة القانونية لمحدودي الدخل وتقدم تعويضات حكومية للضحايا.
    L'application de cet article constitutionnel a été confiée aux services de contrôle de l'immigration, placés sous la supervision du Ministère de la justice, dont chaque bureau comprend un responsable chargé de s'assurer, une fois par mois au moins, du respect des droits des étrangers, et qui doit consigner les résultats de ses investigations. UN وعهد بتنفيذ هذه المادة الدستورية إلى إدارات مراقبة الهجرة الموضوعة تحت إشراف وزارة العدل، ويضم كل مكتب فيها مسؤولاً مكلفاً بالتأكد، مرة كل شهر على الأقل، من احترام حقوق الأجانب، ويتعين عليه تدوين نتائج تحقيقاته.
    Les jardins d'enfants sont exploités par le secteur privé sous la supervision du Ministère de l'Éducation, qui fixe les normes concernant les installations et élabore un programme d'enseignement unifié. UN 18 - وقالت إن رياض الأطفال يقوم بإدارتها القطاع الخاص تحت إشراف وزارة التربية والتعليم التي حددت معايير للمرافق ووضعت منهاجا موحدا.
    L'initiative de Police locale afghane, placée sous la supervision du Ministère de l'intérieur, s'est imposée grâce à un nombre croissant de sites et à un grand sens des responsabilités de la part des Afghans. UN 22 - أخذت مبادرة الشرطة الأفغانية المحلية المتنامية، تحت إشراف وزارة الداخلية، تكتسب زخما مع تزايد أعداد المواقع وزيادة المسؤولية الملقاة على عاتق السلطات الأفغانية.
    759. Depuis 1997, un Conseil culturel des minorités ethniques placé sous la supervision du Ministère de la culture participe à la prise de décisions concernant le soutien des initiatives culturelles déployées par les minorités ethniques et la coordination de leur vie culturelle et de leurs activités dans ce domaine. UN 759- ويوجد منذ 1997 تحت إشراف وزارة الثقافة مجلس خاص بثقافة الأقليات الوطنية يشارك في صنع القرارات التي تتعلق بدعم جهود الأقليات الوطنية في المجال الثقافي والتنسيق بين أنشطة حياتهم الثقافية.
    - La Direction générale chargée de la gestion des opérations en cas de catastrophe, sous la supervision du Ministère de l'intérieur, a adopté des mesures spécifiques concernant le traitement des colis dont on soupçonne qu'ils pourraient être infectés par le charbon; UN - اعتمدت المديرية الوطنية العامة لإدارة الكوارث تحت إشراف وزارة الداخلية تدابير شاملة في ما يتعلق باللفائف المشتبه في احتوائها على الأنثراكس؛
    a) De faire en sorte que toutes les écoles militaires, qui sont actuellement sous la responsabilité du Ministère de la défense, soient placées sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN (أ) ضمان وضع جميع المدارس العسكرية، التي تقع حالياً تحت مسؤولية وزارة الدفاع، تحت إشراف وزارة التعليم؛
    b) De faire en sorte que le Prytanée militaire du Kadiogo, qui à l'heure actuelle relève de la responsabilité du Ministère de la défense, soit placé sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN (ب) ضمان أن أكاديمية كاديوغو العسكرية، التي تقع حالياً تحت مسؤولية وزارة الدفاع، ستوضع تحت إشراف وزارة التعليم؛
    Conformément à la loi no 5/2006 du 23 février 2006, modifiée par les lois no 17/2009 du 16 mai 2009 et no 12/2011 du 27 avril 2011, le contrôle des armes et munitions non destinées aux forces armées ou aux forces de sécurité incombe à la Police de sécurité publique (Polícia de Segurança Pública), agissant sous la supervision du Ministère de l'administration interne. UN وتقع مهمة مراقبة الأسلحة والذخائر غير الموجهة إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن على عاتق شرطة الأمن العام تحت إشراف وزارة الإدارة الداخلية، وفقا للقانون 5/2006، المؤرخ 23 شباط/فبراير، بصيغته المعدلة بموجب القانون 17/2009 المؤرخ 16 أيار/مايو 2009 والقانون 12/2011 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2011.
    L'atelier s'est tenu à Riyad du 30 mars au 2 avril 2014 et son objectif était de renforcer les capacités et les connaissances techniques du Comité sur l'entraide judiciaire, créé récemment et qui fonctionne sous la supervision du Ministère de l'intérieur et comprend des experts de différentes autorités. UN وعُقدت حلقة العمل التدريبية في الرياض من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2014 بهدف تعزيز القدرات والخبرات الفنية لدى لجنة المساعدة القانونية المتبادلة المنشأة حديثاً، التي تعمل تحت إشراف وزارة الداخلية، وتتكوَّن من خبراء من سلطات مختلفة.
    Mme Gnacadja demande des éclaircissements sur la manière dont l'Observatoire des droits des femmes et de la parité (ODEFPA) peut devenir un organisme non gouvernemental indépendant, tel que suggéré dans les réponses aux questions 3 et 4 de la liste des questions et problèmes, au cas où ses personnes ressources travaillent sous la supervision du Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion de la femme. UN 36 - السيدة غناكاجا: طلبت توضيح كيف يمكن للمرصد المعني بحقوق المرأة وبالمساواة أن يكون منظمة غير حكومية مستقلة، كما جاء في الردين على السؤالين 3 و 4 الواردين في قائمة المسائل والأسئلة، إذا كان الشخص الخبير يعمل تحت إشراف وزارة الأسرة وحماية الأطفال والنهوض بالمرأة.
    18. Sous la supervision du Ministère de la justice, la Direction nationale des droits de l'homme et de la citoyenneté est l'organe chargé d'informer la population de ses droits et devoirs, et d'évaluer les nouvelles lois à la lumière des droits de l'homme, de les diffuser et de les adapter à la société. UN 18- وتتولى المديرية الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة المسؤولية، تحت إشراف وزارة العدل، عن نشر المعلومات على السكان بخصوص حقوقهم وواجباتهم وتقييم النُظُم الأساسية الجديدة في ضوء حقوق الإنسان، إضافةً إلى نشرها وتوعية المجتمع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus