"la suppression des frais de scolarité" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء الرسوم المدرسية
        
    • إلغاء الرسوم الدراسية
        
    • وإلغاء المصروفات المدرسية
        
    la suppression des frais de scolarité au préscolaire et au primaire publics en 2008 ; UN إلغاء الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي العام في عام 2008؛
    la suppression des frais de scolarité sera bénéfique à tous les enfants, en particulier aux enfants pauvres dans les pays en développement UN إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل
    Dans les pays qui ont supprimé des frais de scolarité, le taux d'inscription des enfants dans le dernier quintile a augmenté de façon notable de sorte que les enfants pauvres sont les principaux bénéficiaires de la suppression des frais de scolarité. UN وفي البلدان التي ألغت الرسوم المدرسية، طرأت زيادة كبيرة على معدل التحاق الأطفال بالمدارس في الخُمس الأدنى منهم وكان أطفال الفقراء بذلك المستفيدين الرئيسيين من إلغاء الرسوم المدرسية.
    26. En dépit de l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire grâce à la suppression des frais de scolarité en 2011, le Comité est préoccupé par les coûts indirects de la scolarité dans le primaire, notamment des manuels scolaires, des uniformes et des repas à la cantine. UN ٢٦- رغم ما تحقق من تقدم في الالتحاق بالتعليم الابتدائي بعد إلغاء الرسوم الدراسية في عام ٢٠١١، يساور اللجنة القلق إزاء تكاليف التعليم الابتدائي غير المباشرة، مثل الكتب والأزياء والوجبات المدرسية.
    Pour aider les enfants à achever leurs études primaires, la suppression des frais de scolarité devrait être associée à de vastes programmes afin de maintenir la qualité de l'enseignement, notamment l'augmentation du nombre d'enseignants, l'élaboration de manuels pour les enseignants, outre leur formation. UN ومن أجل مساعدة الأطفال على استكمال المرحلة الابتدائية، يجب أن ترافق إلغاء الرسوم المدرسية برامج واسعة النطاق للحفاظ على جودة التعليم مثل زيادة أعداد المعلمين وأدلة المعلمين وتدريب المعلمين.
    Les écarts entre ces deux groupes se sont cependant estompés dans certains pays, en partie grâce à des initiatives soutenues par l'UNICEF, telles que la suppression des frais de scolarité et les transferts en espèces, dans la perspective d'une protection sociale plus complète. UN ويعزى هذا الانخفاض في جزء منه إلى التدخلات التي تشجعها اليونيسيف مثل إلغاء الرسوم المدرسية وتقديم التحويلات النقدية باعتبار ذلك جزءا من نهج أكثر شمولا للحماية الاجتماعية.
    Ainsi, nous approuvons également les efforts déployés par les pays pour encourager la fréquentation des écoles, notamment par la suppression des frais de scolarité. UN لذلك نثني على الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة نسبة الانتظام في المدارس وذلك من خلال، جملة أمور منها إلغاء الرسوم المدرسية.
    Avant la suppression des frais de scolarité en Ouganda, la scolarisation d'un enfant pendant une année en classe primaire coûtait l'équivalent de 20 % du revenu par habitant. UN فقبل إلغاء الرسوم المدرسية في أوغندا، كانت تكلفة تعليم الطفل لمدة سنة واحدة في المرحلة الابتدائية تعادل 20 في المائة من دخل الفرد.
    Les initiatives internationales, telles que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'Éducation pour tous, des engagements politiques forts et d'importants changements dans les politiques suivies, notamment la suppression des frais de scolarité, y ont largement contribué. UN وساهمت في ذلك إلى حد كبير المبادرات الدولية، أي الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير التعليم للجميع، والالتزام السياسي القوي والتغييرات الكبيرة في السياسات، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية.
    Les options qui pourraient être considérées étaient notamment la suppression des frais de scolarité et la levée d'autres obstacles liés au coût de l'éducation, le renforcement de l'offre du système scolaire et l'assurance de la bonne qualité de l'éducation dans l'ensemble du système éducatif, l'accent étant mis sur les populations marginalisées. UN وشملت الخيارات التي يمكن أخذها في الاعتبار إلغاء الرسوم المدرسية والعمل على إزالة حواجز التكاليف، وتعزيز جانب العرض في منظومة التعليم وكفالة الجودة العالية عبر المنظومة بكاملها، مع التركيز على الفئات المهمشة.
    :: la suppression des frais de scolarité; UN :: إلغاء الرسوم المدرسية
    2. Effets de la suppression des frais de scolarité et besoins systémiques (domaine d'intervention 2) UN 2 - أثر إلغاء الرسوم المدرسية والشروط العامة لذلك (مجال التركيز 2)
    En 2003, il est apparu plus clairement que les écoles peuvent jouer un rôle crucial pour répondre aux besoins des individus, des familles et des collectivités, et la suppression des frais de scolarité pourrait se révéler particulièrement utile pour les orphelins et les enfants vulnérables. UN 103 - اتضح بشكل أكبر في عام 2003 أن المدارس يمكن أن تلعب دورا حاسما في تلبية الاحتياجات الفردية والأسرية والمجتمعية. ويمكن أن يكون إلغاء الرسوم المدرسية مفيدا بصفة خاصة للأيتام والأطفال المستضعفين.
    Selon les chiffres, plusieurs mesures, dont la suppression des frais de scolarité et l'appui aux familles dans certains pays, ont permis que davantage d'élèves soient inscrits dans les écoles primaires et la parité a d'ores et déjà été réalisée dans l'enseignement primaire dans 118 pays. UN ووفقا لبعض الأرقام هناك عدة تدابير، بما فيها إلغاء الرسوم المدرسية. ودعم الأسر في بعض البلدان، قد ساعد أعدادا زائدة من التلاميذ على الالتحاق بالمدارس الأولية، وقد تحققت المساواة بين الجنسين على المستوى الأولي في 118 بلدا.
    Par exemple, la suppression des frais de scolarité a entraîné une forte augmentation des inscriptions dans plusieurs pays, y compris à l'issue d'un conflit. Les familles pauvres devraient toutefois bénéficier d'une aide pour des dépenses telles que l'achat de livres et vêtements d'écoliers. UN وأدى إلغاء الرسوم المدرسية إلى ارتفاع معدلات التسجيل بشكل كبير في العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان الخارجة من الصراع؛ غير أن ثمة حاجة إلى تقديم الدعم للأسر الفقيرة لتتحمل تكاليف مواد من قبيل الكتب المدرسية والملابس المناسبة.
    Les politiques et programmes présentés par les gouvernements pour atteindre l'objectif 2 du Millénaire pour le développement comprennent la suppression des frais de scolarité, des interventions spécifiques en faveur de groupes sociaux marginalisés, des bourses pour les filles, des programmes de repas scolaires et des politiques visant à assurer un environnement scolaire favorable aux filles. UN وتشمل السياسات والبرامج التي أبلغت عنها الحكومات لتحقيق الهدف 2 إلغاء الرسوم المدرسية واتخاذ تدابير خاصة بالفئات الاجتماعية المهمشة، وتقديم منح دراسية للفتيات، ووضع برامج وسياسات لتقديم وجبات مدرسية تهدف إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للفتيات.
    La Rapporteuse spéciale s'est heurtée à ce dilemme au sein même de la Banque mondiale, certains préconisant la suppression des frais de scolarité dans le primaire pour combattre la pauvreté tandis que d'autres tolèrent, voire encouragent, l'imposition de tels frais afin de réduire les dépenses et, partant, les déficits budgétaires des gouvernements par le biais de la participation aux coûts. UN ولقد لمست المقررة الخاصة هذه المعضلة في البنك الدولي نفسه حيث كانت تدافع فيه مجموعة عن إلغاء الرسوم المدرسية في المدارس الابتدائية بغية مكافحة الفقر، بينما كانت مجموعة أخرى لا تمانع بل وتشجع هذه الرسوم بقصد تخفيض الموارد التي تخصصها الحكومة في الميزانية، وبالتالي تخفيض العجز المالي عن طريق تقاسم التكاليف.
    (26) En dépit de l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire grâce à la suppression des frais de scolarité en 2011, le Comité est préoccupé par les coûts indirects de la scolarité dans le primaire, notamment des manuels scolaires, des uniformes et des repas à la cantine. UN (26) رغم ما تحقق من تقدم في الالتحاق بالتعليم الابتدائي بعد إلغاء الرسوم الدراسية في عام ٢٠١١، يساور اللجنة القلق إزاء تكاليف التعليم الابتدائي غير المباشرة، مثل الكتب والأزياء والوجبات المدرسية.
    Le Comité prend également note avec une grande satisfaction de la suppression des frais de scolarité dans l'enseignement primaire et de la mise en place d'un programme d'allocations d'un montant de 500 millions de taka, du programme de rations alimentaires pour l'éducation et du projet pilote portant sur l'éducation préscolaire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بتقدير كبير إلغاء الرسوم الدراسية بالنسبة للمدارس الابتدائية، ووضع برنامج لصرف رواتب للتلاميذ تبلغ تكلفته 500 مليون تاكا، وبرنامج " الغذاء مقابل التعليم " ، والمشروع التجريبي الخاص بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le BICE a également indiqué qu'il avait résulté de la suppression des frais de scolarité dans les établissements préscolaires et primaires une augmentation du taux de scolarisation et un accroissement des effectifs conduisant à une augmentation du budget de l'éducation. UN وذكر المكتب أيضاً أن إلغاء الرسوم الدراسية في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية نتج عنه ارتفاع في معدلات الالتحاق بالمدارس وزيادة في عدد الموظفين مما أدى إلى زيادة ميزانية قطاع التعليم(107).
    Des efforts ciblés ont aussi été faits pour améliorer l'éducation des femmes et des filles en milieu rural (Algérie et Bangladesh), surtout au niveau secondaire (Turquie), notamment grâce à des mesures législatives et à la suppression des frais de scolarité (Chine). UN وقد بذلت أيضا جهود تستهدف تحسين مستوى تعليم المرأة والفتاة في الريف (بنغلاديش والجزائر) ولا سيما في المرحلة الثانوية (تركيا)، بوسائل من بينها إصدار التشريعات وإلغاء المصروفات المدرسية (الصين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus