"la suppression des mots" - Traduction Français en Arabe

    • حذف عبارة
        
    • بحذف عبارة
        
    • حذف العبارة
        
    • حذف الكلمات
        
    • حذف كلمتي
        
    • لحذف العبارة
        
    • لحذف عبارة
        
    C'est pourquoi la Suède était contre la suppression des mots «dans les meilleurs délais» du texte du paragraphe du dispositif du projet de résolution K. UN ومن ثم عارضت السويد حذف عبارة " على وجه الاستعجال " من نص فقرة منطوق مشروع القرار كاف.
    Des réserves ont été émises à propos de la suppression des mots " au minimum " , car elle ôterait toute souplesse et exigerait que les dispositions soient exhaustives. UN وأُبدي تحفظ بشأن حذف عبارة " كحد أدنى " إذ أن ذلك يؤدي إلى إزالة المرونة واشتراط أن تكون الأحكام شاملة.
    45. L'orateur appuie la suppression des mots " or agreement " qui sont source de confusion. UN 45- وأيّد حذف عبارة " أو اتفاق " ، التي تسبب الالتباس.
    La Commission a adopté la recommandation 48, sous réserve de la suppression des mots < < détenu par le concessionnaire > > . Cession de la concession UN 312- ورهنا بحذف عبارة " تكون في حيازة صاحب الامتياز " ، اعتمدت اللجنة التوصية 48.
    Le Groupe de travail a adopté le texte proposé sous réserve de la suppression des mots “ou règle de preuve”. UN واعتمد الفريق العامل الصيغة المقترحة، رهنا بحذف عبارة " أو إثبات " .
    Certains se sont prononcés pour la suppression des mots «pour préparer ou» en faisant valoir que les infractions autres que l’infraction principale étaient traitées au paragraphe 3, mais d’autres ont déclaré souhaiter leur maintien. UN وفضل بعضهم حذف العبارة " في تحضير " إذ أن الفقرة ٣ تغطي الجرائم التبعية، في حين فضل آخرون اﻹبقاء على هذه العبارة.
    la suppression des mots " ou paiement sur ce bien " de la recommandation 142 n'aura d'utilité que si une disposition énonçant ce droit est ajoutée soit dans la recommandation 149, soit dans le projet de texte figurant après la recommandation 164. UN أما حذف عبارة " أو تحصيل " في التوصية 142 فهو لا يخدم أي غرض ما لم يتم إضافة عبارة جديدة تنص على إضافة ذلك الحق، إمّا إلى التوصية 149 وإمّا إلى مشروع النص التالي للتوصة 164.
    78. M. HEINO (Finlande) propose la suppression des mots “et en particulier à l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel”, au paragraphe 10. UN ٨٧- السيد هاينو )فنلندا(: قال انه يقترح حذف عبارة " وخصوصا اليونيدو " من الفقرة العاشرة.
    8. La définition de cette expression devrait être soigneusement pesée mais, pour le moment, nous pencherions pour la suppression des mots “essentiels à son fonctionnement”. UN ٨ - وينبغي النظر بعناية في هذا التعريف ، ولكننا نفضل في الوقت الحاضر حذف عبارة " تعتبر أساسية لتشغيله " .
    34. La Commission devra également examiner quel effet aurait la suppression des mots " à moins du consentement du débiteur " dans la proposition de modification au projet d'article 5 présentée par la Fédération bancaire de l'Union européenne. UN 34- وينبغي للجنة أيضا أن تنظر في الأثر المترتب على حذف عبارة " ما لم يوافق المدين " من التعديل الذي اقترحته الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي لمشروع المادة 5.
    S'agissant du paragraphe 4, elle a précisé que le Groupe de rédaction avait débattu de la suppression des mots " différentes formes de civilisation " . UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤، أشارت إلى مناقشات جرت في فريق الصياغة عما إذا كان ينبغي حذف عبارة " مختلف أشكال الحضارات " .
    S'agissant du paragraphe 7.1, des délégations se sont dites préoccupées par la suppression des mots < < élimination de la pauvreté et de la faim > > , qui figuraient dans le plan-programme biennal précédent. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة 7-1، أعربت الوفود عن القلق إزاء حذف عبارة " القضاء على الفقر والجوع " التي وردت في برنامج فترة السنتين السابقة.
    S'agissant du sous-programme 1 (Analyse des politiques), on a fait valoir que la suppression des mots < < sur les plans stratégique et opérationnel > > dans l'énoncé de l'objectif ne devait pas avoir d'incidence sur l'objectif général du sous-programme. UN ١٠ - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، السياسة العامة والتحليل، أعرب عن رأي يقول بضرورة ألا يؤدي حذف عبارة " الاستراتيجي والتشغيلي " الواردة في نص الهدف إلى التأثير في الهدف العام للبرنامج الفرعي.
    Il peut accepter la suppression des mots < < étant entendu que > > dans la mesure où cela ne modifie pas vraiment les dispositions convenues au sein du Groupe de travail mais en clarifie simplement le sens. UN وأضاف أنه يوافق على حذف عبارة " شريطة ألا " ما لم تمس جوهريا الأحكام المتفق عليها داخل الفريق العامل لكنها توضح ببساطة معناها.
    la suppression des mots < < dont il a reconnu la compétence > > a été proposée également. UN كما اقتُرح حذف عبارة " تعترف باختصاصها " .
    19. Comme proposition alternative, le Gouvernement australien pourrait appuyer la suppression des mots " aux termes du contrat de transport " . UN 19- وكاقتراح بديل، يمكن الحكومة الأسترالية أن تؤيد حذف عبارة " وفقا لعقد النقل " .
    Pour ces deux faits, la règle applicable serait l'article 13 tel qu'il a été modifié par la suppression des mots " ni de ses effets sur l'Etat lésé " . UN وتكون القاعدة السارية على الجنح والجنايات هي المادة ٣١ بصيغتها المنقحة بحذف عبارة " آثاره على الدولة المضرورة " .
    Sous réserve de la suppression des mots “d’obtenir paiement”, le Groupe de travail a approuvé le paragraphe 8. UN ورهنا بحذف عبارة " في الحصول على السداد " ، وافق الفريق العامل على الفقرة )٨( .
    6. Mme CUERGO (Cuba) présente le projet de résolution A/C.3/50/L.36, " Respect de la liberté universelle de voyager et de l'importance capitale du regroupement familial " , dont le paragraphe 4 a été modifié par la suppression des mots " contre un autre État " . UN ٦ - السيدة كويرغو )كوبا(: قدمت مشروع القرار A/C.3/50/L.36، المعنون " احترام حرية الجميع في السفر واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر " ، الذي جرى تعديل الفقرة ٤ منه بحذف عبارة " ضد دولة أخرى " .
    La question de la suppression des mots " [d'une clause de compétence ou] " , figurant entre crochets, n'a pas été examinée. UN ولم تجر مناقشة بشأن حذف العبارة الواردة بين معقوفتين [اختصاص أو].
    S'agissant du texte issu de la première lecture, la délégation israélienne se prononce pour la suppression des mots entre crochets à l'article 2 et pour l'adjonction des mots " à la demande des parties concernées " dans la dernière phrase de l'article 7. UN وفيما يتعلق بالنص المنبثق عن القراءة اﻷولى، يؤيد وفد اسرائيل حذف الكلمات الواردة بين المعقوفتين وإضافة الكلمات " بطلب من اﻷطراف المعنية " في الجملة اﻷخيرة من المادة ٧.
    43. L'observatrice de la Nouvelle—Zélande, appuyée par le représentant du Guatemala, a proposé la suppression des mots " par incitation " et " par contrainte " . UN ٣٤- واقترحت المراقبة عن نيوزيلندا، يؤيدها في اقتراحها ممثل غواتيمالا، حذف كلمتي " حفز " و " إكراه " .
    la suppression des mots < < exerce certaines prérogatives de puissance publique en son nom propre > > , qui avaient été proposés par le Rapporteur spécial, a été appuyée. UN 26 - وأعرب عن التأييد لحذف العبارة " ممارستها بصفتها الخاصة بعض المهام الحكومية " التي اقترحها المقرر الخاص.
    188. la suppression des mots " ou de la loi nationale " , qui figurent actuellement entre crochets dans le projet de paragraphe 1, a toutefois été fortement soutenue. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus