La délégation de Bosnie-Herzégovine appuie aussi la suppression du projet d'article 4. | UN | 52 - وقال إن وفده يؤيــد أيضاً حذف مشروع المادة 4. |
La France a déjà exprimé ses réserves à ce sujet et est favorable à la suppression du projet d'article. | UN | واستطرد قائلا إن فرنسا أعلنت بالفعل تحفظها على هذا الموضوع وأنها تؤيد حذف مشروع المادة. |
Par conséquent, sa délégation ne s'opposera pas vigoureusement à la suppression du projet d'article. | UN | ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة. |
L'orateur conseille également à la Commission de réfléchir aux implications pratiques de la suppression du projet de paragraphe 3 de la variante B sur la procédure d'amendement. | UN | وأشار أيضاً على اللجنة أن تنظر في التأثيرات العملية لحذف مشروع الفقرة 3 من الخيار باء بخصوص إجراءات التعديل. |
Du fait de la suppression du projet d'article 19 du texte de 1997, modification qu'avait proposée la délégation guatémaltèque, presque toutes les dispositions du texte sont présentées comme contraignantes. | UN | وكنتيجة لحذف مشروع المادة 19 من نص سنة 1997، وهو تغيير اقترحه وفده، فقد عُرضت جميع أحكام النص تقريبا بوصفها أحكاما ملزمة. |
Sa délégation se prononce donc également pour la suppression du projet d'article 13. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد أيضا لهذا السبب حذف مشروع المادة 13. |
Nous continuons de proposer la suppression du projet d'article 32. | UN | ما زلنا نقترح حذف مشروع المادة 32. |
Bien qu'il ait été estimé que la suppression du projet d'article 13 ne risquait guère de mettre fin à cette pratique, on s'est déclaré favorable au sein de la Commission à l'insertion dans le projet de convention d'une règle claire autorisant cette pratique. | UN | ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة. |
Certaines délégations auraient préféré la suppression du projet d'article 13, lequel semblait prématuré car il n'y avait pas encore de règle coutumière sur le sujet. | UN | 22 - فضل بعض الوفود حذف مشروع الفقرة 13، التي بدت سابقة لأوانها لأنه لا توجد قواعد عرفية لتغطية الموضوع. |
Le Groupe de travail a été invité à examiner attentivement les conséquences possibles de la suppression du projet de paragraphe 3, en particulier en liaison avec le paragraphe 2 du projet d'article 62, avant de trancher définitivement la question. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى النظر بعناية في الآثار التي يمكن أن تترتب على حذف مشروع الفقرة 3، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 62، قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة. |
Par conséquent, les arguments de certaines délégations selon lesquels la suppression du projet d'article 13 profiterait au chargeur ne sont pas fondés. Il faut, au contraire, conserver le projet d'article sous sa forme actuelle. | UN | ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية. |
Même si la suppression du projet d'article 13 ne s'accompagnerait pas de l'abolition des pratiques existantes, il serait préférable de conserver le texte actuel afin d'avoir une règle claire, en particulier eu égard aux inquiétudes exprimées par l'observateur des Pays-Bas. | UN | وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا. |
269. Le Rapporteur spécial a observé que le fait qu'il soit difficile d'identifier l'État exerçant le droit de légitime défense conformément aux exigences du droit international ne justifiait pas la suppression du projet d'article. | UN | 269- لاحظ المقرر الخاص أن الصعوبات التي تكتنف تحديد الدولة التي تمارس حق الدفاع عن النفس وفقاً للشروط المنصوص عليها بموجب القانون الدولي لا تبرر حذف مشروع المادة. |
62. M. Mazzoni (Italie) est favorable à la suppression du projet de paragraphe 1 b) et propose également de supprimer le projet de paragraphe 1 c). | UN | 62- السيد ماتسوني (إيطاليا): أعرب عن تأييده لحذف مشروع الفقرة 1(ب) واقترح أيضاً حذف مشروع الفقرة 1(ج). |
63. M. Bellenger (France) dit que sa délégation appuie la suppression du projet de paragraphe 1 b). | UN | 63- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع الفقرة 1(ب). |
177. Un certain soutien a été exprimé en faveur de la suppression du projet d'article 13. | UN | 177- وقد أُعرب عن بعض التأييد لحذف مشروع المادة 13. |
Toujours à l'appui de la suppression du projet d'article 8, on a dit qu'il fallait s'abstenir d'élaborer une règle relative au moment de la formation du contrat qui s'écarte sur le fond de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | واستصوابا لحذف مشروع المادة 8 أيضا، قيل انه لا ينبغي القيام بأي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد تخالف مضمون اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
185. la suppression du projet d'article 18, indépendamment du sort du projet d'article 29, a été généralement appuyée. | UN | 185- أُعرب عن تأييد عام لحذف مشروع المادة 18، بصرف النظر عن نـزعة مشروع المادة 29. |
37. Certains participants se sont fermement prononcés en faveur de la suppression du projet d'article 12. | UN | 37- وأُعرب عن آراء قوية تأييدا لحذف مشروع المادة 12. |
Plusieurs membres du Groupe de travail se sont prononcés par contre en faveur de la suppression du projet d’article. | UN | ١١١ - وأعرب عن عدد من اﻵراء تأييدا لحذف مشروع المادة . |