D'accord ? Le labo analyse déjà un peu de la surface de l'empreinte pour moi. | Open Subtitles | أنا بالفعل لدي دليل جاري تحليله من على سطح البصمة من أجلي |
L'espoir a été exprimé que la capsule Hayabusa contiendrait un échantillon de la surface de l'astéroïde. | UN | وأُعرِب عن الأمل في أن تكون الكبسولة هايابوسا حاوية على عينة من سطح الكويكب. |
Soixante stations infrasons pourront détecter les sons de basse fréquence produits par les explosions dans l'atmosphère ou près de la surface de l'océan. | UN | وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات. |
ii) Adapte le programme de mesure des courants à la topographie et à l'activité hydrodynamique régionale dans la partie supérieure de la colonne d'eau et à la surface de l'océan; | UN | `2 ' تكييف برنامج القياس الحالي مع التضاريس والنشاط الإقليمي للقوى المائية في عمود طبقة المياه العليا وعلى سطح البحر؛ |
Un réseau d'au moins quatre pénétromètres devrait être disposé à la surface de l'astéroïde. | UN | من المزمع أن توضع على سطح الكويكب المعني شبكة مؤلفة من أربعة أجهزة اختراق. |
iii) Adapter le programme de mesures à l'activité hydrodynamique régionale à la surface de l'océan, dans la partie supérieure de la colonne d'eau et au fond; | UN | ' 3` تكييف برنامج القياس مع النشاط الإقليمي للقوى المائية في عمود طبقة المياه العليا عند سطح البحر، وفي قاع البحار؛ |
Ils peuvent naviguer sur la surface de l'eau, consommant des hydrocarbures d'huile la moitié du temps. | Open Subtitles | ويمكن أن تنتقل عبر سطح الماء مستهلكة هيدروكربونات النفط بنصف الوقت |
Nous étudierons la surface de l'île, et eux, ce qu'il y a au-dessous. | Open Subtitles | تركيزنا سيكون على سطح الجزيرة، وتركيزهم سيكون على باطنها. |
Tiens la fiole à la surface de l'eau jusqu'à ce que qu'elle soit pleine et récite l'incantation pour sceller le puits. | Open Subtitles | عقد القارورة تحت سطح الماء حتى يتم ملأها وتلاوة تعويذة لاغلاق البئر. |
Avez-vous remarqué qu'une paille dans un verre d'eau apparait tordue à la surface de l'eau? | Open Subtitles | هل سبقَ و أن لاحظت أنَّ القشة في كوب الماء تبدو معوجة على سطح الماء؟ |
Il a fallu des heures pour que l'explosion atteigne la surface de l'étoile et la détruise, exposant le noyau très chaud. | Open Subtitles | إستغرق الإنفجار ساعات حتى يصل الى سطح النجم ويفجره بالعرض معرضاً لبه الساخن جداً للفضاء |
On a des détecteurs de son attachés à la surface de l'avion, ils ne captent quasiment que du silence. | Open Subtitles | وضعنا ميكروفنات ديسلر على سطح الطائرة معظم ما التقطناه هو الصمت |
Ils percent la surface de l'eau à dix mètres/seconde. | Open Subtitles | يُمررونها عبر سطح الماء بسرعة 10 أمتار في الثانية |
Si tu traverses la surface de l'eau, tu ne reviendras jamais. | Open Subtitles | أذا تجاوزت حاجز سطح الماء لن تستطيع العودة مرة أخرى |
Parce que l'étoile mourante a laissé sa trace à des kilomètres sous la surface de l'océan. | Open Subtitles | لأن النجم المحتضر خلفَ آثاره على عُمقِ أميال من سطح المحيط. |
J'ai utilisé un programme déformant pour inverser le sens de la distorsion... causée par les vagues à la surface de l'eau. | Open Subtitles | حسناً، لقد استخدمت برنامج طوي لعكس اتجاه التشوه الناتج عن موجات سطح الماء |
On ne peut pas les voir d'en haut. la surface de l'eau n'est pas calme. | Open Subtitles | حيث لا يستطيع أحد رؤيتهم من الأعلى لأن هناك أضطرابات على سطح الماء |
Sa course a la surface de l'eau lui fait gagner de précieuses secondes. | Open Subtitles | هذا التزلج فوق سطح المياه يكسبها بعض الثواني المهمة |
Pendant qu'un des deux parents veille sur la couvée, l'autre s'éloigne de la côte pour aller pêcher petits poissons et calmars à la surface de l'eau. | Open Subtitles | بينما يعتني أحد الوالدين بالصّغير، يتعيّن على الآخر السفر بعيداً عن الشاطيء ليصيد السمك الصغير والحبّار من سطح الماء. |
Mais si les feuilles de mon pouce la surface de l'écran pour une raison quelconque, et pas le Je joue en 10 secondes ou moins bien ... | Open Subtitles | لكن إن تنحى اصبعي عن سطح الشاشة لأي سبب ولم اعده في غضون عشر دقائق |