"la surface de la planète" - Traduction Français en Arabe

    • سطح الأرض
        
    • مساحة الأرض
        
    • مساحة العالم
        
    • سطح الكرة اﻷرضية
        
    • سطحِ الكوكبِ
        
    • سطح الكوكب
        
    52. Les satellites d’observation de la Terre fournissent des données uniques permettant de suivre les phénomènes qui se déroulent à la surface de la planète. UN وتوفر سواتل رصد الأرض بيانات فريدة لتتبع ظواهر سطح الأرض.
    Les forêts couvraient un tiers de la surface de la planète mais leur valeur n'était toujours pas pleinement reconnue. UN وتغطي الغابات ثلث سطح الأرض ولكن قيمتها لم تحظ بعد باعتراف كامل بها.
    Je ne peux pas, dans mon rêve le plus sauvage, imaginé quelqu'un d'autre sur la surface de la planète être si déviante ou cinglée. Open Subtitles لا استطيع التخيل في أصعب كوابيسي أن أحداَ آخر على سطح الأرض
    Les océans constituant environ 70 % de la surface de la planète et abritant l'essentiel de ses ressources biologiques, leur conservation et leur utilisation durable sont considérées comme primordiales pour l'avenir de l'humanité. UN ولما كانت المحيطات تغطي نحو 70 في المائة من مساحة الأرض وتوفر الدعم للغالبية العظمى من مواردها البيولوجية، يعتبر الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بشكل قابل للاستمرار أمرا حيويا لمستقبل البشرية.
    Les zones humides représentent 6% de la surface de la planète. Open Subtitles الأراضي الرطبة لا تشكل سوى ستة بالمئة من مساحة الأرض
    L'adoption en juin dernier du nouvel Accord de mise en oeuvre de la partie XI de la Convention assure un ordre juridique largement accepté pour les océans du monde et offre en fait un cadre de référence commun pour l'interaction entre États sur des questions portant sur les deux tiers de la surface de la planète. UN إن اعتماد الاتفاق الجديد المتعلق بتنفيذ الجــزء الحادي عشر من الاتفاقية، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، يضمن وجود نظام قانوني مقبول على نطاق واسع لمحيطات العالم، ويوفر عمليا لغــة مشتركة للتفاعل بين الدول في المسائل التي تؤثر على ثلثي مساحة العالم.
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    C'est une chose d'envoyer quelqu'un ici et là à la surface de la planète. Open Subtitles إنه شيءُ واحد لإرْسال شخص ما هنا وهناك على سطحِ الكوكبِ
    La température moyenne à la surface de la planète avoisine les 57° C à l'ombre. Open Subtitles درجة حرارة سطح الكوكب 135فهرنهايت في الظل
    Il a noté également que la désertification, problème de gestion de l'eau, menaçait un tiers de la surface de la planète et pouvait toucher plus d'un milliard de personnes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن التصحر، بصفته مسألة تتعلق بإدارة المياه، يهدد ثلث سطح الأرض ويمكن أن يؤثر على ما يزيد على بليون شخص حول العالم.
    Lors de la Conférence Rio +20, il conviendra de prêter attention au rôle joué par les océans, qui s'étendent sur 72 % de la surface de la planète et contribuent à la vie sur terre. UN 46 - واستطردت قائلة إنه يتعين على مؤتمر ريو + 20 أن يولي الاهتمام إلى الدور الذي تؤديه محيطات العالم، التي تغطي ما نسبته 72 في المائة من سطح الأرض وتدعم الحياة.
    Il faut s'engager résolument à lutter contre ce fléau, qui concerne un tiers de la surface de la planète, où résident 900 millions d'individus, afin d'empêcher la famine, de garantir la sécurité alimentaire et d'éliminer la pauvreté en aidant les pays touchés à accéder au développement durable. UN ودعا إلى الالتزام بحزم بمكافحة التصحر، الذي يؤثر في ثلث سطح الأرض وما يقرب من 900 مليون من السكان، وذلك للحيلولة دون المجاعة، ولضمان الأمن الغذائي وللقضاء على الفقر عن طريق مساعدة البلدان المتأثرة على التقدم نحو التنمية المستدامة.
    Selon le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, la température moyenne à la surface de la planète augmentera d'entre 2,5 et 10,4 °F (soit entre 1,4 et 5,6 °C) d'ici un siècle si nos émissions de gaz à effet de serre ne sont pas rapidement réduites. UN ووفقا للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، سيرتفع متوسط درجة حرارة سطح الأرض ما بين 2.5 و 10.4 درجات فهرنهايت في غضون السنوات المائة المقبلة إذا لم تخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي نطلقها في وقت قريب.
    En l'espèce, c'est le missile nucléaire tout juste lancé, qui se dirige vers la surface de la planète, où le maraudeur est justement stationné. Open Subtitles في هذه الحالة , صاروخ نووي تم أطلاقه فقط وإنها متجة إلى سطح الأرض حيث أن (المكوك) تقع حالياً هناك
    Dans la troposphère (qui s'étend jusqu'à environ 12 km), la température baisse à mesure qu'on s'élève en raison de l'absorption et de la réflexion des rayons du soleil par la surface de la planète. UN ففي طبقة التروبوسفير (التي تمتد إلى التروبوبوز، على ارتفاع نحو 12 كيلومترا)، فإن درجة الحرارة تتناقص كلما زاد الارتفاع وذلك بسبب امتصاص سطح الأرض لطاقة الشمس وإشعاعها().
    Il est vrai que de nombreux pays ont signé des traités visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. En fait ces États couvrent approximativement 50 % de la surface de la planète. UN وصحيح أن العديد من الدول قد وقعت على معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو أصبحت طرفا فيها، وأن الدول الموقعة على مثل هذه الاتفاقيات تغطي الآن ما يقارب خمسين في المائة من مساحة الأرض.
    Le message du Secrétaire général à cette occasion, soulignait que la désertification et la dégradation des sols touchaient un tiers de la surface de la planète, menaçant les moyens de subsistance, le bien-être et le développement de 1 milliard de personnes. UN 32 - وشددت كلمة الأمين العام في تلك المناسبة على أن التصحر وتدهور الأراضي يؤثران في ثلث مساحة الأرض مما يهدد سبل كسب العيش والرفاه والتنمية لنحو بليون شخص.
    2. La dégradation des terres et surtout la désertification concernent plus de deux milliards de personnes, affectent un tiers de la surface de la planète et touchent une centaine de pays répartis sur tous les continents. UN 2- إن تردي الأراضي والتصحر على وجه الخصوص مسألة تهم أكثر من مليارين من الأشخاص ويتأثر بها ثلث مساحة الأرض ونحو مائة من البلدان موزعة على جميع القارات.
    Monsieur, je capte un signal énergétique en provenance de la surface de la planète. Open Subtitles السيد، أَلتقطُ قراءة طاقةِ المجيئ مِنْ سطحِ الكوكبِ.
    Je te confie une mission de sauvetage à la surface de la planète. Open Subtitles اريدكَ ان تقوم بمهمة إنقاذ على سطح الكوكب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus