"la surface terrestre" - Traduction Français en Arabe

    • سطح الأرض
        
    • مساحة اليابسة
        
    • المساحة البرية
        
    • مساحة الأرض
        
    • وسطح اﻷرض
        
    • لسطح الأرض
        
    • مساحة الكرة الأرضية
        
    • مساحة كوكب الأرض
        
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    18. L'imagerie radar est particulièrement intéressante dans les régions où la nébulosité totale peut cacher la surface terrestre. UN 18- والتصوير الراداري مفيد وعلى الخصوص في المناطق التي قد يحجب فيها الغطاء السحابي سطح الأرض.
    Les formations géologiques contenant une telle eau douce ne peuvent se trouver qu'au-dessous de la surface terrestre. UN ولا توجد التشكيلات الجيولوجية الحاوية لتلك المياه العذبة إلا تحت سطح الأرض.
    Les zones arides occupent près de 40 % de la surface terrestre et sont habitées par plus de 2 millions de personnes, soit environ un tiers de la population mondiale. UN تغطي الأراضي الجافة نحو 40 في المائة من مساحة اليابسة ويقطنها أكثر من بليوني شخص، أي حوالي ثلث عدد سكان العالم.
    Par contre, New Providence, la capitale des Bahamas, ne représente que 1,5 % de la surface terrestre, mais comptait 69 % de la population en 2000. UN وعلى نقيض ذلك تشكل جزيرة نيو بروفيدنس، عاصمة جزر البهاما، مجرد 1.5 في المائة من المساحة البرية ولكنها كانت تستوعب 69 في المائة من السكان في عام 2000.
    Elles recouvrent le quart environ de la surface terrestre et font vivre environ 12 % de la population mondiale tout en fournissant des biens et services essentiels à plus de la moitié de l'humanité; or beaucoup des populations les plus pauvres vivent dans les régions montagneuses. UN فالجبال تغطي حوالي ربع مساحة الأرض وتوفر سبل المعيشة لحوالي 12 في المائة من سكان العالم كما توفر سلعا وخدمات أساسية لأكثر من نصف البشرية، ومع ذلك فإن الكثير من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في المناطق الجبلية.
    Le temps et le climat qu’il fait en un endroit donné sont le résultat d’interactions complexes entre des phénomènes locaux, régionaux et mondiaux de circulation et de dynamique atmosphériques qui eux-mêmes subissent les effets de l’interaction de l’atmosphère avec les océans, la surface terrestre, la végétation et la cryosphère. UN ٠٩ - الطقس والمناخ في أي موقع هما نتيجة تفاعلات معقدة بين الجوانب المحلية والاقليمية والعالمية للتوزيع الجوي والديناميات الجوية ، والتي تتأثر بدورها بتفاعلات الغلاف الجوي مع المحيطات ، وسطح اﻷرض ، والكساء النباتي ، والغلاف البارد .
    L'imagerie satellitaire à haute résolution est essentielle pour l'obtention de telles données relatives à la surface terrestre. UN ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض.
    29. L'imagerie radar est particulièrement intéressante dans les régions où la nébulosité risque souvent de cacher la surface terrestre. UN 29- والتصوير الراداري مفيد على الخصوص في المناطق التي كثيرا ما يحجب فيها الغطاء السحابي سطح الأرض.
    Les déserts couvrent un tiers de la surface terrestre, et deviennent plus grands chaque année. Open Subtitles تغطّي هذه الصحاري ثلث سطح الأرض. وتتّسع كلّ عام.
    En supposant que la désorbitation se déroule comme prévu, des fragments de Mir atteindront la surface terrestre dans une région équatoriale inhabitée du Pacifique Sud, à bonne distance des routes maritimes et aériennes. UN وبافتراض اتمام عمليات اخراج المحطة من المدار كما هو مخطط له، ستصل شظايا متناثرة من المحطة الى سطح الأرض في منطقة غير مأهولة في جنوب المحيط الهادئ، بعيدا عن خطوط الملاحة البحرية والجوية.
    La pluie qui s'accumule à la surface terrestre traverse le sol et pénètre jusqu'à la zone non saturée (fig. 1). UN فالأمطار المتساقطة أو المتجمعة على سطح الأرض تتسرب عبر الأرض وتتحرك إلى أسفل خلال المناطق غير المشبعة (الشكل (1)).
    Les instruments d'observation de la Terre embarqués sur les satellites dressent systématiquement la carte des variables de la surface terrestre qui évoluent en fonction de la désertification, comme l'albédo, la température et la couverture végétale. UN وأدوات رصد الأرض المحمولة على السواتل ترسم بطريقة اعتيادية خرائط تظهر متغيرات سطح الأرض الناشئة عن التصحر، مثل بياض سطح الأرض ودرجة حرارته والغطاء النباتي.
    L'étude de la surface terrestre est une discipline qui se développe rapidement, et le nombre d'utilisateurs d'images spatiales est très important dans les domaines de l'agriculture, de la géodésie, du cadastre, de l'écologie et de la surveillance de l'environnement. UN واستكشاف سطح الأرض من المجالات الآخذة في النمو بسرعة، ويوجد عدد كبير من مستخدمي الصور الملتقطة من الفضاء في مجالات الزراعة والجيوديسيا ومسح الأراضي والبيئة والرصد البيئي.
    Il a été décidé que ce système devrait être doté d'un scanneur multibande permettant d'analyser la surface terrestre dans les bandes visibles et infrarouges. UN وتقرّر أن يُزوّد النظام بجهاز مسح ضوئي متعدد الأطياف يسمح بتفتيش سطح الأرض ضمن المديات المرئية ومديات الأشعة تحت الحمراء.
    Les scintillations naturelles les plus intenses se produisent durant la nuit à moins de 20° de l'équateur magnétique terrestre, qui représente plus du tiers de la surface terrestre. UN وتقع أشدّ أحداث التلألؤ الطبيعية قوة في ساعات الليل في نطاق 20 درجة من خط الاستواء المغنطيسي للأرض، وهي منطقة تشمل أكثر من ثلث سطح الأرض.
    Ces valeurs scientifiques et écologiques doivent être protégées en toute priorité. La région recouvre environ un dixième de la surface terrestre qui n'est pas submergée, avec un inlandsis s'élevant à plus de 4 000 mètres. UN وهذه القيم العلمية والبيئية ذات أولوية عالية من حيث الحماية، وتضم المنطقة حوالي عُشر مساحة اليابسة في الكرة اﻷرضية. ويزيد ارتفاع الغطاء الجليدي على ٠٠٠ ٤ متر.
    Le continent africain occupe presque un quart de la surface terrestre du globe; pourtant, malgré des taux de natalité en progression rapide, il ne représente seulement qu'un peu plus de 10 % de la population mondiale. UN وتحتل القارة ما يقرب من ربع مساحة اليابسة في العالم. إلا أنه على الرغم من تصاعد معدلات المواليد فيها، فهــي لا تحتــوي إلا على ما يزيد بقليل عن ١٠ في المائة من سكان العالم.
    La plus grande île du Commonwealth des Bahamas, Andros, représente 43 % de la surface terrestre de l'archipel et seulement 2,5 % de la population en 2000. UN 26 - وتشكل أضخم جزر كمنولث البهاما، وهي جزيرة آندروس، قرابة 43 في المائة من المساحة البرية لأرخبيل البهاما مع أنها مثّلت 2.5 في المائة من السكان في تعداد عام 2000.
    Les efforts déployés en ce sens grâce à la création de zones protégées se sont traduits par une extension substantielle de leur superficie, de sorte que près de 12 % de la surface terrestre de la planète fait actuellement l'objet, sous une forme ou sous une autre, de mesures de protection. UN وقد أدت الجهود المبذولة لحماية التنوع البيولوجي عن طريق تحديد مناطق محمية إلى زيادة كبيرة في نطاق المناطق الخاضعة للحماية حتى أن حوالي 12 في المائة من مساحة الأرض أصبحت حاليا خاضعة لشكل من أشكال الحماية.
    7. Dans le cadre de ces projets, l’Institut de physique de l’Académie nationale des sciences du Bélarus a mis au point une série d’instruments (MSS-2, MSS-2MV, MSS-2P, SKIF, etc.) qui ont permis d’étudier les caractéristiques spectrales et de polarisation des rayonnements dispersés par l’atmosphère et par le substrat de la surface terrestre. UN ٧ - وفي اطار المشاريع التي قام معهد الفيزياء التابع لﻷكاديمية الوطنية للعلوم ، أنشئت سلسلة من اﻷجهزة MSS-2,MSS-2ME,MSS-2P, SKIF) ، الخ( اتاحت في بحث الخصائص الطيفية والاستقطابية للاشعاع المتشتت بفعل الغلاف الجوي وسطح اﻷرض .
    e) " Ellipsoïde terrestre " un modèle mathématique de la surface terrestre. UN ه- " مجسّم إهليلجي للأرض " يعني النموذج الرياضي لسطح الأرض.
    Les mers et terres du Pacifique Sud couvrent près d'un tiers de la surface terrestre. UN وتغطي المحيطات واليابسة في منطقة جنوب الهادئ نحو ثلث مساحة الكرة الأرضية.
    Les arbres et les forêts couvrent près du tiers de la surface terrestre. UN 45 - وتغطي الغابات والأشجار قرابة ثلث مساحة كوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus