Accord entre le Gouvernement du Soudan et le Gouvernement du Soudan du Sud concernant la Mission d'appui à la surveillance de la frontière | UN | اتفاق تشكيل بعثة لدعم مراقبة الحدود بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان |
Les forces armées congolaises ont-elles aussi renforcé leur présence pour aider à la surveillance de la frontière. | UN | وكثفت القوات المسلحة أيضا وجودها للمساعدة في مراقبة الحدود. |
Ils se sont aussi engagés à améliorer la surveillance de la frontière terrestre afin d'empêcher toute entrée illégale d'armes, de munitions et de personnes dans le pays. | UN | كما التزما بتحسين مراقبة الحدود البرية لمنع دخول الأسلحة والذخائر والأفراد غير المأذون لهم إلى البلد. |
Dans le même sens, la Mission réduira le nombre d’observateurs militaires et de bases d’opérations dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit armé et renforcera la surveillance de la frontière dans l’est du pays. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بخفض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح وتعزيز أنشطة مراقبة الحدود في الجزء الشرقي من البلد. |
Nous avons également participé à la surveillance de la frontière entre Haïti et la République dominicaine pendant la période des sanctions complètes imposées à Haïti. | UN | كما شاركنا أيضا في رصد الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة خلال فترة فرض الجزاءات الشاملة ضد هايتي. |
Il demande en outre quel est l'organe chargé de la surveillance de la frontière maritime de Monaco et, s'il s'agit d'une police maritime, si celle-ci et la police ordinaire reçoivent une formation commune concernant l'utilisation de la force. | UN | وسأل علاوة على ذلك: ما هي الهيئة المكلفة بمراقبة حدود موناكو الساحلية؟ وإذا كانت شرطة السواحل، فهل تتلقى هي والشرطة العادية تدريباً مشتركاً على استخدام القوة؟ |
Les Parties demandent à l'Organisation des Nations Unies d'entériner l'accord concernant la Mission d'appui à la surveillance de la frontière et d'inscrire les tâches supplémentaires suivantes dans le mandat de la FISNUA : | UN | 8 - ويطلب الطرفان إلى الأمم المتحدة تأييد الاتفاق المتعلق بتشكيل بعثة لدعم مراقبة الحدود عن طريق إسناد المهام الإضافية التالية إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي: |
A. Tâches à accomplir par la Mission d'appui à la surveillance de la frontière | UN | ألف - مهام بعثة دعم مراقبة الحدود. |
ii) Le retrait sans condition de toutes leurs forces armées vers leur côté de la frontière, conformément aux Accords adoptés précédemment, y compris l'Accord sur la Mission d'appui à la surveillance de la frontière du 30 juillet 2011; | UN | ' 2` الانسحاب غير المشروط لكلّ القوات المسلحة نحو جهتهما من طرفي الحدود طبقاً للاتفاقات المعتمدة من قبل بما في ذلك الاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود المعتمد في 30 تموز/يوليه 2011؛ |
L'Accord sur la Mission d'appui pour la surveillance de la frontière, signé par les deux Parties, le 30 juillet 2011, supposait, pour sa mise en œuvre, l'établissement d'une Zone frontalière démilitarisée sécurisée (SDBZ), s'étendant sur 10 kilomètres de chaque côté de la frontière, afin de servir de zone d'opérations pour la JBVMM. | UN | فالاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود الذي وقع عليه الطرفان في 30 تموز/يوليه 2011 اقتضى إنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح تمتد 10 كلم من كلا طرفي الخط الحدودي وتشكل منطقة عمل البعثة المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
Dans ce cadre, elles ont amorcé la réorganisation des forces armées, avec la création de nouveaux bataillons (dont un bataillon amphibie pour la surveillance de la frontière fluviale), l'institution de nouvelles régions militaires et des nominations et promotions au niveau du haut commandement. | UN | وفي هذا السياق، شرعت السلطات في إعادة تنظيم القوات المسلحة، بتشكيل كتائب جديدة (منها كتيبة برمائية من أجل مراقبة الحدود النهرية)، وتخطيط مناطق عسكرية جديدة، وتعيينات وترقيات على مستوى القيادة العليا. |
J'ai l'honneur de me référer à l'accord ci-joint, signé le 30 juillet entre le Gouvernement du Soudan et le Gouvernement du Soudan du Sud, concernant la mission d'appui à la surveillance de la frontière (voir annexe). | UN | يشرفني أن أشير إلى الاتفاق المرفق المتعلق بتشكيل بعثة لدعم مراقبة الحدود بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان، الموقع في 30 تموز/يوليه 2011 (انظر المرفق). |
Les autorités géorgiennes ont également exprimé leur vif souhait de voir l'Organisation participer au contrôle du retrait des formations armées de l'Abkhazie, conformément à l'accord du 3 septembre 1992, ainsi qu'à la surveillance de la frontière entre la Géorgie et la Fédération de Russie. | UN | كما أعربت السلطات الجورجية عن رغبتها القوية في أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور في مراقبة سحب التشكيلات العسكرية من أبخازيا، على النحو المنصوص عليه في اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، فضلا عن مراقبة الحدود بين جورجيا والاتحاد الروسي. |
7. Une assistance a également été fournie au Département de la défense civile (dans la bande de Gaza notamment), à l'Unité de surveillance de la frontière (conjointement responsable avec Israël de la surveillance de la frontière internationale), au Centre palestinien d'information et de relations internationales, au Centre palestinien de recherche économique et au Centre national informatique de Gaza. | UN | ٧ - وقدمت المساعدة أيضا الى إدارة الدفاع المدني، ولا سيما في قطاع غزة، والى وحدة مراقبة الحدود )المسؤولة عن مراقبة الحدود الدولية بصورة مشتركة مع اسرائيل(، والى المركز الفلسطيني للمعلومات والعلاقات الدولية، والمركز الفلسطيني لﻷبحاث الاقتصادية، والمركز الوطني للكمبيوتر في مدينة غزة. |
7. Une assistance a également été fournie au Département de la défense civile (dans la bande de Gaza notamment), à l'Unité de surveillance de la frontière (conjointement responsable avec Israël de la surveillance de la frontière internationale), au Centre palestinien d'information et de relations internationales, au Centre palestinien de recherche économique et au Centre national informatique de Gaza. | UN | ٧ - وقدمت المساعدة أيضا الى إدارة الدفاع المدني، ولا سيما في قطاع غزة، والى وحدة مراقبة الحدود )المسؤولة عن مراقبة الحدود الدولية بصورة مشتركة مع اسرائيل(، والى المركز الفلسطيني للمعلومات والعلاقات الدولية، والمركز الفلسطيني لﻷبحاث الاقتصادية، والمركز الوطني للكمبيوتر في مدينة غزة. |
Lorsqu'il s'est rendu dans les zones de front, les autorités locales l'ont informé qu'elles souhaitaient recevoir une assistance des Nations Unies pour assurer la surveillance de la frontière avec le Libéria en établissant une zone tampon, en déployant des observateurs militaires des Nations Unies et en obtenant l'aide de l'ECOMOG pour patrouiller la zone frontière. | UN | وأثناء زيارة السفير داهلغرن لمناطق الجبهة، أبلغت السلطات المحلية السفير بطلباتها بالحصول على مساعدة من اﻷمم المتحدة في مراقبة الحدود مع ليبريا عن طريق إقامة منطقة عازلة ونشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة، ومساعدة من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في القيام بدوريات على الحدود. |
Le 17 avril, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/12), en réponse au rapport du Secrétaire général en date du 14 mars 2007 (S/PRST/147) concernant la mise en application de la résolution 1701 (2006) et autorisant entre autres, l'envoi en étroite liaison avec le Gouvernement libanais, d'une mission indépendante pour évaluer la surveillance de la frontière. | UN | في 17 نيسان/أبريل، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/12)، استجابة لتقرير الأمين العام المؤرخ 14 آذار/مارس 2007 (S/2007/147) عن تنفيذ القرار 1701 (2006) وآذنا ضمن جملة أمور بإيفاد بعثة مستقلة لتقييم مراقبة الحدود بالاتصال الوثيق مع حكومة لبنان. |
Comme il est indiqué dans de précédents rapports sur l'application des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006), la présence de bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et de Fatah al-Intifada le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de faire lourdement obstacle à la surveillance de la frontière commune. | UN | 42 - وكما ورد في التقارير السابقة بشأن تنفيذ القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006)، فإن وجود معسكرات تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على طول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية لا يزال يشكل تحدياً خطيراً لعملية مراقبة الحدود المشتركة بين البلدين. |
la surveillance de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et l'application immédiate et sans réserve de l'embargo sur les armes à destination du Liban sont des volets fondamentaux de la résolution 1701 (2006), qui doivent être respectés intégralement et sans exception, car ils sont primordiaux si l'on entend parvenir à juguler les mouvements d'armes au profit de groupes échappant au contrôle de l'État. | UN | 71 - ومن ضمن الجوانب الأساسية للقرار 1701 (2006) مراقبة الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية واحترام الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى لبنان، فورا وبلا شروط. ويتعين تنفيذ هذين الأمرين على نحو كامل وبدون أي استثناء لما لهما من أهمية حاسمة لكفالة وقف ورود الأسلحة إلى الجماعات التي لا تخضع لسيطرة الدولة. |
Entre-temps, la force militaire de l'ONUB exécuterait les tâches qui lui ont été confiées concernant la surveillance de la frontière du Burundi avec la République démocratique du Congo, y compris le lac Tanganyika, et les mouvements transfrontières illicites d'armes et de personnel. | UN | 64 - وخلال الفترة الفاصلة، ستقوم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة بالمهام الموكلة إليها فيما يتعلق بمراقبة حدود بوروندي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك بحيرة تنغانيقا، وحركة الأسلحة والأفراد بصورة غير قانونية عبر الحدود. |