Idéalement, un tel mécanisme devrait rendre possible la surveillance de la situation des droits de l'homme dans tous les pays sans distinction. | UN | والأمثل أن تتيح هذه الآلية رصد حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، دون تمييز. |
Le personnel de maintien de la paix, y compris les militaires, devrait assurer la surveillance de la situation des enfants et le respect de leurs droits et surveiller l'application du Protocole sur les enfants dans les conflits; | UN | وينبغي لأفراد حفظ السلام والأفراد العسكريين كفالة رصد حالة الأطفال في الصراعات المسلحة بصورة مستمرة، وكفالة احترام حقوقهم وتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Le Conseil devrait envisager de toute urgence la reprise complète des fonctions de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) telles qu'elles sont décrites dans le mandat de la Mission, notamment le renforcement de la surveillance de la situation des droits de l'homme. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في استئناف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمهامها بالكامل، باعتباره مسألة ملحة للغاية، وذلك على النحو المنصوص عليه في ولايتها، بما في ذلك تعزيز عملية رصد حالة حقوق اﻹنسان. |
II. la surveillance de la situation DES DROITS DE L'HOMME 56 - 109 13 | UN | ثانيا - مراقبة حالة حقوق الانسان ٦٥ - ٩٠١ ٤١ |
402. Le système de veille alimentaire et nutritionnelle (SISVAN) joue un rôle important dans la surveillance de la situation alimentaire et nutritionnelle. | UN | 402- ويلعب نظام المراقبة الغذائية والتغذوية دوراً هاماً في رصد الوضع الغذائي والتغذوي. |
L'Irlande souhaiterait que l'active participation de l'ONU à la surveillance de la situation des droits de l'homme partout dans le monde soit maintenue et renforcée. | UN | وتود أيرلندا أن ترى الأمم المتحدة منخرطة انخراطا نشطا في رصد حالات حقوق الإنسان حول العالم والحفاظ على هذا الانخراط وتعزيزه. |
Depuis 1986, il contribue activement à l'amélioration de la transparence du marché, à l'examen et à la surveillance de la situation et des perspectives du marché du minerai de fer et au renforcement de la coopération grâce à des échanges de vues et d'information réguliers sur les questions qui préoccupent l'industrie mondiale du minerai de fer. | UN | ويلعب الفريق منذ عام ١٩٨٦ دورا نشطاً في تحسين شفافية اﻷسواق، واستعراض ورصد الحالة الراهنة واﻵفاق المستقبلية لسوق ركاز الحديد، وتوثيق التعاون من خلال التبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي تهم صناعة ركاز الحديد على الصعيد العالمي. |
En même temps, il mettrait de plus en plus l'accent sur le mandat qui lui avait été initialement confié en 1993 dans le domaine de la coordination, y compris la surveillance de la situation d'urgence et le maintien d'une capacité lui permettant de répondre aux besoins humanitaires ponctuels. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الوحدة ستركز بصورة متزايدة على ولاية التنسيق اﻷصلية التي عهد بها اليها في عام ١٩٩٣، بما في ذلك رصد حالة الطوارئ والاحتفاظ بالقدرة على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية عند نشوئها. |
Au Tadjikistan, en particulier, la mission de l'OSCE s'était substituée aux bureaux de terrain du HCR dans le sud du pays et poursuivait la surveillance de la situation concernant les droits de l'homme des rapatriés. | UN | وفي طاجيكستان، حلﱠت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا محل المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجنوب وذلك بغية مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان للعائدين. |
Elle salue les efforts que déploie la Rapporteuse spéciale pour analyser les obstacles qui entravent l'exercice de la liberté d'association et convient que l'examen universel périodique joue un rôle utile dans la surveillance de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les pays concernés. | UN | ورحبت بجهود المقررة الخاصة لتحليل العقبات التي تحول دون ممارسة حرية تكوين الجمعيات ووافقت على أن الاستعراض الدوري الشامل يؤدي دوراً مفيداً في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية. |
En collaboration avec le BINUSIL, ils jouent un rôle essentiel dans la surveillance de la situation des droits de l'homme dans leurs régions respectives et dans la sensibilisation des collectivités locales aux droits de l'homme. | UN | وتؤدي هذه المنظمات، في إطار شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، دوراً جوهرياً يتمثل في رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق التي تعمل فيها، فضلاً عن توعية المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان. |
Elle a pris acte du départ de la Mission de surveillance à Sri Lanka et de la façon dont la suspension de l'IIGEP avait laissé un vide dans la surveillance de la situation des droits de l'homme et la diffusion de rapports à ce sujet. | UN | وأشارت إلى مغادرة بعثة الرصد المتعلقة بسري لانكا وكيف أحدث وقف عمل الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثغرة في رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها. |
Le Commissaire du Gouvernement aux droits de l'homme a pour mission de mettre en route et de coordonner les actions gouvernementales concernant la surveillance de la situation des droits de l'homme en République tchèque. | UN | وتُناط بالمفوض الحكومي لحقوق الإنسان مهمة المُبادأة بالإجراءات الحكومية وتنسيقها في رصد حالة حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية. |
16. Exprime sa détermination à assurer la surveillance de la situation des droits de l'homme en Libye, et décide de rester saisi de la question. | UN | 16- يعرب عن تصميمه على ضمان رصد حالة حقوق الإنسان في ليبيا، ويقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
16. Exprime sa détermination à assurer la surveillance de la situation des droits de l'homme en Libye, et décide de rester saisi de la question. | UN | 16- يعرب عن تصميمه على ضمان رصد حالة حقوق الإنسان في ليبيا، ويقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
Il peut s'ensuivre un défaut de protection qui rend difficile la surveillance de la situation relative aux substances dangereuses et l'accès des personnes lésées à des voies de recours. | UN | وقد ينجم عن ذلك فراغ في الحماية، مما سيحد من القدرة على رصد حالة المواد الخطرة وكذلك وصول الأشخاص المتضررين إلى سبل الانتصاف. |
II. la surveillance de la situation DES DROITS DE L'HOMME | UN | ثانيا - مراقبة حالة حقوق اﻹنسان |
II. la surveillance de la situation DES DROITS DE L'HOMME | UN | ثانيا - مراقبة حالة حقوق اﻹنسان |
Le Gouvernement apprécie à sa juste valeur le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans la surveillance de la situation des droits de l'homme dans le pays et s'engage à réfléchir à la manière d'améliorer encore la participation de la société civile, notamment en ce qui concerne l'élaboration des rapports devant être présentés aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وتقدر الحكومة الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلد حق قدره، وتتعهد بالتفكير في زيادة تحسين مشاركة المجتمع المدني في ذلك، لا سيما فيما يخص وضع التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Le 15 juin, la MISNUS a temporairement suspendu ses opérations face à la montée de la violence, aux obstacles à la surveillance de la situation sur le terrain et au ciblage direct de son personnel et de ses biens. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، علّقت بعثة المراقبة عملياتها مؤقتاً بسبب ازدياد أعمال العنف، والعوائق التي اعترضت رصد الوضع ميدانياً، واستهداف موظفيها وأصولها استهدافاً مباشراً. |
b) la surveillance de la situation dans les centres de détention soit renforcée et qu'un système soit mis en place pour enregistrer tous les cas de torture et de mauvais traitements signalés; | UN | (ب) تعزيز رصد الوضع في مراكز الاحتجاز وإنشاء نظام لتسجيل جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها؛ |
Il a également organisé, à l'intention de 42 membres de la société civile et d'organisations locales, dont 7 femmes, un programme de formation sur la surveillance de la situation des droits de l'homme et des atteintes à ces derniers. | UN | كما نظم المكتب المتكامل برنامجا تدريبيا لفائدة 42 عضوا من المجتمع المدني ومنظمات المجتمعات المحلية، من بينهم سبع نساء، في مجال رصد حالات وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Cette démarche sélective qui caractérise le rapport est contraire à toutes les normes des Nations Unies qui régissent la surveillance de la situation des droits de l'homme ainsi qu'au code de conduite des fonctionnaires des Nations Unies et des spécialistes des droits de l'homme en service dans les bureaux extérieurs des Nations Unies. | UN | 3 - ويخالف هذا النهج الانتقائي المتخذ على امتداد التقرير جميع معايير الأمم المتحدة التي تنظم رصد حالات حقوق الإنسان، وكذلك مدونة سلوك موظفي الأمم المتحدة وموظفي حقوق الإنسان في المكاتب الميدانية للأمم المتحدة. |
Depuis 1986, il contribue activement à l'amélioration de la transparence du marché, à l'examen et à la surveillance de la situation et des perspectives du marché du minerai de fer et au renforcement de la coopération grâce à des échanges de vues et d'information réguliers sur les questions qui préoccupent l'industrie mondiale du minerai de fer. | UN | ومنذ عام ١٩٨٦ يلعب الفريق دورا نشطاً في تحسين شفافية اﻷسواق، واستعراض ورصد الحالة الراهنة واﻵفاق المستقبلية لسوق ركاز الحديد، وتوثيق التعاون من خلال التبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي تهم صناعة ركاز الحديد على الصعيد العالمي. |