"la suspension temporaire" - Traduction Français en Arabe

    • بتعليق تنفيذ
        
    • الوقف المؤقت
        
    • التعليق المؤقت
        
    • بالوقف المؤقت
        
    • تعليق مؤقت
        
    • تعليقها المؤقت
        
    • إلى وقف مؤقت
        
    • على تعليق العمل مؤقتا
        
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FINUL de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    À cet égard, la suspension temporaire du recrutement a aussi limité le nombre de nouveaux fonctionnaires entrant à l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة.
    Dans le cadre de cet arrangement, le projet de décision déjà présenté sur la suspension temporaire du statut consultatif de l'organisation serait retiré. UN وكجزء ثان من هذا الترتيب، سيتم سحب مشروع المقرر الذي قدم بالفعل بصدد التعليق المؤقت للمركز الاستشاري لتلك المنظمة.
    À cet égard, nous avons été heureux de noter la suspension temporaire des essais nucléaires dans la région du Pacifique Sud par la France, et nous demandons instamment au Gouvernement français d'accepter un moratoire permanent sur les essais dans cette région. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Des discussions durent depuis longtemps concernant la nécessité d’élaborer des normes et des critères minima de sécurité opérationnels qui conduiraient à la suspension temporaire des opérations des Nations Unies du fait du problème de sécurité. UN وجرت مناقشات تتعلق بالحاجة إلى وضع مقاييس ومعايير أمنية تنفيذية دنيا يمكن أن تؤدي إلى تعليق مؤقت لعمليات اﻷمم المتحدة بسبب الظروف اﻷمنية.
    Même dans les circonstances exceptionnelles qui ont suivi la suspension temporaire de la mise à exécution de son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a fait preuve de bonne volonté en acceptant les inspections de l'AIEA nécessaires pour la continuité des garanties de ses installations nucléaires. UN وحتى في الظروف الاستثنائية التي أعقبت تعليقها المؤقت لسريان انسحابها من معاهدة عدم الانتشار، اتخذت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطوات تنم عن حسن النية بقبول قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات التفتيش اللازمة لاستمرارية ضمانات مرافقها النووية.
    Le 6 août, le Commissaire du comté de Pibor a envoyé aux forces armées une lettre demandant la suspension temporaire de l'opération de désarmement. UN وفي 6 آب/أغسطس وجه مفوض محلية بيبور رسالة إلى القوات المسلحة، دعا فيها إلى وقف مؤقت لعملية نزع السلاح.
    3. Les propositions formulées ci-dessous tendent à faire régulariser la décision prise à cet égard par le Secrétariat, les organes directeurs étant priés d’approuver la suspension temporaire de l’article 4.2 c du règlement financier. UN ٣ - ويراد من الاقتراح الوارد في هذه الوثيقة اضفاء الصبغة النظامية على الاجراء الذي اتخذته اﻷمانة من خلال موافقة أجهزة تقرير السياسات على تعليق العمل مؤقتا بالبند ٤-٢ )ج( من النظام المالي .
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FINUL de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد خلافا لذلك إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FINUL de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد خلافا لذلك إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي الأساسي تعليقا مؤقتا ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    Aussi, conformément à la déclaration commune, nous avons maintenu cette suspension - j'entends par là la suspension temporaire de notre procédure de retrait. UN وبناء عليه، وكما هو منصوص عليه في البيان المشترك، فقد أبقينا على الوقف - وأعني بذلك الوقف المؤقت لتنفيذ المعاهدة.
    5. Exprime l'espoir que le Secrétaire général mettra fin dès que possible à la suspension temporaire du recrutement; UN ٥ - تعرب عن اﻷمل في أن ينهي اﻷمين العام الوقف المؤقت المفروض على التعيينات في أقرب وقت ممكن؛
    Notant que la suspension temporaire du recrutement, jointe à l'accroissement du nombre des Etats Membres, a altéré la représentation des Etats Membres au Secrétariat; UN إذ تلاحظ أن الوقف المؤقت المفروض على التعيينات، بالاضافة إلى تزايد عدد الدول اﻷعضاء الجدد، قد أثر على تمثيل الدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة،
    - la suspension temporaire de leur propre carrière, s'il s'agit de couples de diplomates - pour une nomination à long terme; UN - في حالة الزوجين الدبلوماسيين المعينين تعيينا طويل الأجل، التعليق المؤقت لحياتهما الوظيفية،
    - la suspension temporaire de l'emploi du conjoint qui exerce une autre profession - s'il s'agit d'une nomination à long terme. UN - التعليق المؤقت للعمل في حالة التعيين الطويل الأجل للزوج ذي المهنة المختلفة.
    Le retraité, pour être rengagé, devrait accepter la suspension temporaire de ses prestations périodiques, et signerait un contrat de travail qui comprendrait la clause en question. UN ويكون على المتقاعد أن يوافق على التعليق المؤقت لاستحقاقه التقاعدي الدوري من الصندوق كشرط لاستخدامه، بتوقيع عقد تعيين يشتمل على هذا الشرط.
    À ce sujet, l'Union européenne se déclare vivement satisfaite de l'annonce faite récemment par l'URNG de la suspension temporaire des opérations militaires offensives, et de la réponse du Président Alvaro Arzú, qui a donné pour instructions à l'armée de cesser les opérations anti-insurrectionnelles. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه الشديد إزاء اﻹعلان مؤخرا من جانب الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية، واستجابة الرئيس الفارو أرسو، الذي أصدر تعليمات إلى الجيش بوقف عمليات مكافحة العصيان.
    On peut soutenir par exemple que le non-respect des conditions établies pour l'application des mécanismes de Kyoto devrait être lié directement aux mécanismes : la non-communication d'informations nécessaires aux termes de l'article 7 pourrait conduire à la suspension temporaire du droit d'échanger des unités de réduction des émissions. (Canada) UN فيمكن الاحتجاج مثلا بوجوب أن تكون هناك صلة مباشرة بين عدم الامتثال للشروط المقررة لاستخدام آليات كيوتو وبين هذه الآليات: ويمكن للتخلف عن تقديم المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 أن يؤدي إلى تعليق مؤقت للحق في تداول وحدات الانبعاثات. (كندا)
    Aucune inspection au titre de l'accord de garanties ne sera autorisée aussi longtemps que se prolongera la situation actuelle unique de la République populaire démocratique de Corée, fondée sur la suspension temporaire de la mise à exécution de son retrait déclaré du Traité de non-prolifération. UN ولن يُسمح مطلقا بالقيام بأي عمليات تفتيش بموجب اتفاق الضمانات، طالما ظلت الحالة الراهنة قائمة بالنسبة لوضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد القائم على تعليقها المؤقت لسريان انسحابها المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    En République centrafricaine, une attaque menée par des rebelles à Batangafo en février 2009 a entraîné la suspension temporaire d'un programme d'aide alimentaire d'urgence à l'école, affectant 22 000 bénéficiaires. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أدّى هجوم شنّه المتمردون على باتانغافو في شباط/فبراير 2009 إلى وقف مؤقت لبرامج التغذية المدرسية في حالات الطوارئ ثأثر به 000 22 مستفيد.
    b) Recommande à la Conférence générale d’approuver, à sa huitième session, la suspension temporaire de l’article 4.2 c du règlement financier afin de pouvoir retenir un montant de 1 194 924 dollars correspondant au solde inutilisé de l’exercice biennal 1992-1993 et destiné à financer partiellement le programme de réduction des effectifs. " UN " )ب( يوصي المؤتمر العام بأن يوافق في دورته الثامنة على تعليق العمل مؤقتا بالبند ٤-٢ )ج( من النظام المالي مما يتيح الاحتفاظ بمبلغ ٤٢٩ ٤٩١ ١ دولارا من الرصيد غير المستغل الخاص بالفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ من أجل جزء من برنامج انهاء خدمة الموظفين . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus