"la sympathie" - Traduction Français en Arabe

    • تعاطف
        
    • التعاطف
        
    • العطف
        
    • عطف
        
    • بالتعاطف
        
    • الحسنة
        
    • متعاطف
        
    • الشفقة
        
    • والتعاطف مع
        
    • بتعاطف
        
    Que le peuple et le Gouvernement indiens soient assurés de la sympathie et du soutien moral de mon pays dans cette dure épreuve que leur impose la nature. UN نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة.
    Les actes terroristes n'ont suscité ni la compréhension ni la sympathie du monde pour des causes qui sont peut-être chères aux terroristes. UN ولكن أعمال الإرهاب لم تكتسب من العالم أي تفاهم أو تعاطف مع القضاء التي ربما يطمح إليها الإرهابيون.
    Je tiens également à remercier sincèrement les États Membres de la sympathie qu'ils nous ont témoignée en la circonstance. UN وأود أن أعرب أيضا عن عميق امتناننا لعبارات التعاطف الكريمة التي وجهتها الينا الدول اﻷعضاء.
    On peut inspirer la crainte, mais non la sympathie et le respect. UN قد تبث الخوف لكنها لا تثير التعاطف أو الاحترام.
    On peut inspirer la crainte, mais pas la sympathie et le respect. UN يمكنك أن تثير الخوف ولكنك لن تكسب العطف والاحترام.
    Aucun jury au monde n'éprouvera de la sympathie pour le représentant d'une société qui tue par profit. Open Subtitles ليس هناك هيئة محلفين في العالم ستجد أي عطف لمدير شركة تنفيذي يقتل لأجل ورقة ربح
    la sympathie de la communauté internationale doit aller aux peuples qui souffrent et non à leurs dirigeants. UN إن تعاطف المجتمع الدولي يجب أن يكون مع تلك الشعوب المقهورة وليس حكامها.
    C'était le groupe des fumeurs grâce auquel, contrairement aux idées reçues, j'ai survécu à ces temps difficiles, non sans m'aliéner, il est vrai, la sympathie de mes voisins. UN كان ذلك هو نادي المدخنين الذي استطعت بفضله الهروب من وجه الاستقامة السياسية والنجاة من تلك الأيام العصيبة. وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني.
    J'aimerais saisir cette occasion pour, une fois de plus, dire toute la sympathie et la solidarité du peuple et du Gouvernement iraniens envers le peuple palestinien et les autorités palestiniennes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب، مرة أخرى، عن تعاطف وتضامن إيران، شعبا وحكومة، مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Cette exposition, qui a entamé à Genève une tournée dans plusieurs autres pays, y compris l'Afghanistan, est un témoignage émouvant sur le sort des réfugiés, à l'aide d'images puissantes suscitant la sympathie du public. UN وافتتح هذا المعرض في جنيف وسيتنقل في عدد من البلدان الأخرى، بما في ذلك أفغانستان نفسها. ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور.
    Je remercie la Conférence tout entière de la sympathie qu'elle vient d'exprimer par une minute de silence. UN وأشكر المؤتمر بأسره على ما أبداه أعضاؤه من تعاطف.
    Tout cela illustre clairement la sympathie, la solidarité et l'amitié du Gouvernement et du peuple chinois à l'égard des gouvernements et des populations des pays touchés. UN هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة.
    Face à ces atrocités, la sympathie, la solidarité et l'appui dont sont l'objet les Palestiniens demeurent universels et plus forts que jamais. UN وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل.
    D'autre part, la sympathie à l'égard des souffrances endurées par le peuple iraquien n'est pas un simple mot d'ordre qu'il suffit de proférer pour être cru, mais doit plutôt se traduire par des actes et par des prises de position. UN ومن جانب آخر فإن التعاطف مع معاناة شعب العراق ليس هو شعارا يطلق ويصدقه الجميع، بل هي ممارسات ومواقف.
    Je remercie à nouveau l'Assemblée de la sympathie et du soutien qu'elle nous a exprimés. UN وأشكر مجددا الجمعية على إعرابها عن أعمق مشاعر التعاطف والدعم.
    Quand il profère des allégations aussi fausses contre le Gouvernement, le Représentant spécial ne cherche même pas à dissimuler la sympathie qu'il éprouve pour l'Armée populaire de libération du Soudan. UN والواقع أن المقرر الخاص، إذ يسوق ضد الحكومة ادعاءات كاذبة من هذا القبيل، لا يحاول حتى إخفـــاء ما يكنه لجيش تحرير شعب السودان من مشاعر التعاطف والتأييد.
    Il arrive que des organisations non gouvernementales cherchent parfois à faire monter la température politique dans ce type de réunion et fassent pression sur les Etats afin d’attirer la sympathie sur la cause qu’elles défendent. UN وليس من الغريب على المنظمات غير الحكومية أن تسعى من حين لحين إلى رفع الحرارة السياسية في مثل هذه الاجتماعات أو الضغط على الدول لمحاولة كسب العطف لقضاياها.
    la sympathie sera pour vous, si les faits sont vrais. Open Subtitles العطف سَيَكُونُ مَعك، إذا كُلّ الحقائق حقيقية.
    Au moins, c'était pas seulement de la sympathie pour un enfant malade. Open Subtitles على الأقل لم تكن عطف على ذلك الولد المريض
    Je ressentais de la sympathie pour le personnage de Leonard. Open Subtitles سابقا , كنت أشعر بالتعاطف مع شخصية ليونارد
    la sympathie, toute la popularité et les réussites de ton client sont des atouts dépréciatifs. Open Subtitles لأجل موكلك، ونيته الحسنة ، وشعبيته الكبيرة وإنجازاته، وقيمته التي بدأت تقلّ.
    Tout le monde a de la sympathie pour vous, M. Riggs. Open Subtitles لا أنا متأكد أن الجميع متعاطف معك سيد ريغز
    Nous ne cherchons pas à nous plaindre ou à nous justifier pour nous attirer de la sympathie. UN ليس هذا تذمراً أو تبريراً لاستدرار الشفقة.
    Cuba et le peuple cubain, qui sont en butte à de graves difficultés du fait du blocus, jouissent de la solidarité et de la sympathie du monde entier. UN وتـــم اﻹعــراب على مستوى العالم عن التضامن والتعاطف مع كوبا والشعب الكوبي اللذين يمران بمحن عصيبة نتيجة للحصار.
    Nous comprenions aux Fidji, et avions de la sympathie pour ces difficultés que traversaient ces îles, à cause de la crise que nous avions nous-mêmes connue en 2000. UN ونحن في فيجي نفهم بتعاطف الصعوبات التي تواجهها تلك الجزر بسبب ما عانيناه في أزمتنا في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus