"la synergie entre les" - Traduction Français en Arabe

    • التآزر بين
        
    • التلاحم بين
        
    • التعاضد بين
        
    • التآزر فيما بين
        
    la synergie entre les deux s'est avérée très efficace dans la suite donnée aux catastrophes naturelles en Haïti et au Japon. UN وقد كان التآزر بين الاثنين فعالا جدا في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة في هايتي واليابان.
    la synergie entre les compétences de la GTZ en matière de développement et le rôle de protection du HCR ouvre des perspectives d'avenir aux intéressés. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    Les activités d'évaluation et d'analyse de la politique générale au HCR seront coordonnées pour optimiser la synergie entre les deux. UN وسوف تنسق أنشطة المفوضية في مجال التقييم وتحليل السياسات تنسيقاً يرمي إلى تعظيم التآزر بين المجالين.
    :: À renforcer la synergie entre les acteurs qui interviennent dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    L'examen des solutions pour améliorer la synergie entre les principaux instruments internationaux afférents aux handicaps: la Convention, le Programme mondial d'action et les Règles sur l'égalité des chances des personnes handicapées, pourrait constituer un premier pas à cet égard. UN وقد تكون الخطوة الأولى هي النظر في الخيارات لتحسين التعاضد بين صكوك الإعاقة الرئيسية الثلاثة، وهي: الاتفاقية، وبرنامج العمل العالمي، والقواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il serait envisageable de renforcer la synergie entre les projets, ainsi qu'au niveau de la supervision, de l'administration, de la communication et de la sensibilisation. UN ولا تزال هناك إمكانية لإحداث المزيد من التآزر فيما بين التدخلات وفي الرقابة والإدارة والرسائل الموجَّهة وفي التواصل.
    la synergie entre les compétences de la GTZ en matière de développement et le rôle de protection du HCR ouvre des perspectives d'avenir aux intéressés. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    L'application de la synergie entre les conventions internationales commence par l'apprentissage de la mise en cohérence des politiques sectorielles. UN ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية.
    Le secrétariat a été invité à étudier la possibilité de donner suite à ces propositions et à faciliter ces initiatives ainsi que la synergie entre les Conventions de Rio. UN ودعيت الأمانة إلى بحث إمكانية تطبيق هذه المقترحات وتيسير هذه المبادرات فضلاً عن التآزر بين اتفاقيات ريو.
    Établissement d'un cadre stratégique pour développer la synergie entre les conventions de Rio UN الإطار الاستراتيجي لتعزيز نُهج التآزر بين اتفاقيات ريو 000 105
    Les Parties considèrent que le secrétariat joue un rôle directeur dans la promotion et l'exploitation de la synergie entre les conventions. UN ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Ce domaine prioritaire peut être un cadre d'application de la synergie entre les Conventions sur la désertification et les changements climatiques. UN ويمكن أن يشكل هذا المجال الذي لـه الأولوية إطاراً لتطبيق التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ.
    la synergie entre les activités visant à donner suite à UNISPACE III et celles visant à donner suite aux conférences mondiales des Nations Unies pourrait être améliorée. UN ويمكن زيادة تعزيز التآزر بين أنشطة متابعة اليونيسبيس الثالث وتلك الخاصة بالمؤتمرات العالمية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait s'intéresser tout particulièrement aux mesures de renforcement de la synergie entre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et ceux énoncés par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير تعزيز التآزر بين أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية للأطفال.
    Un élément clef du renforcement du Bureau réside dans l'exploitation maximum de la synergie entre les diverses disciplines pour accroître son efficacité. UN ومن العناصر الأساسية لتعزيز المكتب تعظيم التآزر بين مختلف اختصاصاته من أجل زيادة فعاليته.
    On a examiné la synergie entre les systèmes sismiques et hydro-acoustiques et fait rapport à ce sujet dans le document CD/NTB/WP.283. UN وقد بحث هذا التآزر بين النظم السيزمية والنظم المائية الصوتية وأعد عنه تقرير ورد في الوثيقة CD/NTB.WP.283.
    Par conséquent, la synergie entre les deux programmes, qui demeureront des entités distinctes, sera renforcée. UN وبالتالي، فإن التآزر بين البرنامجين سيستمر تعزيزه على الرغم من التمايز الذي سيستمر بين كيانيهما.
    la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et son programme de paix et de sécurité devrait également être développée. UN كما ينبغي تطوير التلاحم بين برامج أفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجدول أعمالها المتعلق بالسلم والأمن.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    La cinquième réunion du Comité africain de coordination statistique a été convoquée pendant la période considérée pour examiner les moyens d'accroître la synergie entre les institutions régionales et de coordonner les programmes statistiques afin de fournir durablement un appui statistique accru et efficace aux pays africains. UN 110- وعقد الاجتماع الخامس للجنة الأفريقية للتنسيق الإحصائي خلال الفترة قيد الاستعراض لمناقشة آليات تحقيق المزيد من التعاضد بين المؤسسات الإقليمية، وتنسيق البرامج الإحصائية بغية تعزيز فعالية الدعم الإحصائي للبلدان الأفريقية والحفاظ عليه.
    Lorsqu’on réviserait ces principes, on devrait clarifier la relation entre les deux organisations et le rôle respectif de chacune et définir plus clairement la nature d’UNIFEM en tant qu’organisation autonome dont l’activité est étroitement associée à celle du PNUD; en même temps, les directives révisées devraient tendre à expliciter et à approfondir la synergie entre les deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن يجري، لدى تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، توضيح العلاقة بين المنظمتين واﻷدوار التي يضطلع بها كل منهما، وتوخي مزيد من الوضوح في تحديد طابع الصندوق بوصفه منظمة مستقلة تعمل في ارتباط وثيق مع البرنامج اﻹنمائي. وينبغي في الوقت نفسه أن تسعى المبادئ التوجيهية المنقحة إلى إضفاء طابع رسمي على التعاضد بين المنظمتين وزيادة تعميقه.
    Une occasion de dialoguer et de se concerter au niveau international contribuerait aussi à renforcer la synergie entre les processus régionaux. UN ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus