"la tâche du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • مهمة الفريق
        
    • مهمة فريق
        
    • الذي قامت به فرقة
        
    • عمل وحدة
        
    Ce sera aussi la tâche du Groupe intersectoriel de réfléchir à la complémentarité des différentes activités et à la manière d'en renforcer les résultats. UN وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها.
    La Commission doit trouver un terrain d'entente, et dans sa formulation actuelle, le projet de résolution risque de ne pas faciliter la tâche du Groupe de travail à composition non limitée. UN وذَكَرَ أنه يجب على اللجنة أن تجد أرضية مشتركة، وأعرب عن مخاوفه من أن مشروع القرار بصيغته الحالية لن ييسر مهمة الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    4. la tâche du Groupe était à la fois extrêmement importante et complexe, car la question de la saisie conservatoire des navires était d'un intérêt crucial pour les milieux des transports maritimes. UN ٤- وقال إن مهمة الفريق هامة جدا ومعقدة لما لموضوع حجز السفن من أهمية حاسمة لمجتمع النقل البحري.
    Les questions relatives à la nécessité de vérifier si l'état définitif et complet était bien exact et complet et de contrôler les affectations actuelles du personnel ont été examinées et l'assurance a été donnée que le Gouvernement iraquien avait l'intention de faciliter la tâche du Groupe d'action autant qu'il pouvait. UN ونوقشت المشاكل المتعلقة بالتحقق من صحة وكمال البيان التام النهائي الكامل وبمراقبة المهام الحالية للموظفين، وأعطيت تأكيدات بشأن عزم الحكومة العراقية على تسهيل مهمة فريق العمل بكل الطرق الممكنة.
    Ce comité poursuivrait la tâche du Groupe de travail, mais son champ d'application serait beaucoup plus vaste, incluant notamment des représentants d'États, de villes et d'organisations sans but lucratif, conformément aux principes d'une procédure régulière. UN ومن شأن هذه اللجنة أن تواصل العمل الذي قامت به فرقة العمل، لكن نطاقها قد يكون أوسع، بممثلين من الدول، والمدن والمنظمات غير الربحية، وفقاً لمبادئ مراعاة الأصول.
    la tâche du Groupe de planification commune du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie sera essentielle à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، سيتسم عمل وحدة التخطيط المشتركة داخل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بأهمية بالغة.
    Il demande aux délégations qui ne sont pas pleinement satisfaites de faire preuve de souplesse pour faciliter la tâche du Groupe de travail, la possibilité leur étant bien entendu laissée de faire consigner leur position dans le compte rendu. UN وطلب إلى الوفود التي لم يرضها النص تماما أن تتحلى بالمرونة لتسهيل مهمة الفريق العامل، على أن تُترك لها بطبيعة الحال فرصة تسجيل موقفها في المحضر.
    Les rapports du secrétariat montraient que de nouveaux débouchés, bien qu'existant, pouvaient ne pas être tous immédiatement disponibles et la tâche du Groupe consistait à les déterminer, en faisant ressortir les obstacles, dans leur totalité et sans passion. UN وأشار إلى أن تقارير اﻷمانة تبين أن الفرص التجارية الجديدة، حتى مع وجودها، قد لا تكون متاحة جميعاً في الحال، وتتمثل مهمة الفريق في تعيين هذه الفرص وفي إبراز المعوقات بشكل كامل ونزيه.
    Ils reconnaissent à cet égard l'importance de la tâche du Groupe de travail chargé d'étudier la question du renforcement des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les efforts déployés par son président. UN كما أنها تسلم في هذا الصدد بأهمية مهمة الفريق العامل المكلف بدراسة مسألة تعزيز آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والجهود التي يبذلها رئيس الفريق.
    8. Le Président—Rapporteur a déclaré qu’en raison des difficultés financières du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l’homme, il n’a pas été possible d’organiser, comme souhaité, une réunion rédactionnelle restreinte afin d’améliorer l’avant-projet pour faciliter la tâche du Groupe de travail. UN ٨- أعلن الرئيس - المقرر أنه بسبب الصعوبات المالية في مفوضية/مركز حقوق اﻹنسان لم يتسن القيام، كما كان مزمعاً، بتنظيم جلسة صياغة مضيّقة قصد تحسين المشروع اﻷولي من أجل تسهيل مهمة الفريق العامل.
    la tâche du Groupe de travail est peut-être achevée mais il nous appartiendra de veiller à ce que les progrès réalisés se poursuivent et que l'Agenda puisse être mis en oeuvre. UN ولئن كانت مهمة الفريق العامل قد استكملت اﻵن، فإننا سنبقي على التزامنا بكفالة استمرار التقدم الذي أحرزناه، وتنفيذ الخطة بأمانة.
    À ce stade, la tâche du Groupe de travail à composition non limitée est claire, à savoir définir immédiatement un cadre, des modalités, afin de préparer et faciliter la tenue des négociations intergouvernementales lors de la session informelle de l'Assemblée générale. UN إن مهمة الفريق العامل المفتوح باب العضوية في هذا المنعطف واضحة، ألا وهي التطرق فورا إلى الإطار والطرائق للتحضير للمفاوضات الحكومية الدولية وتيسيرها في الدورة غير الرسمية للجمعية العامة.
    A cet égard, la tâche du Groupe de travail sera facilitée par les progrès réalisés lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale sous la direction avisée du Président du Groupe, M. Carlos Calero-Rodrigues. UN وفي هذا الصدد ستتيسر مهمة الفريق العامل عن طريق التقدم المحرز أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة في ظل التوجيه الماهر لرئيس الفريق، السفير كارلوس كاليرو - رودريغيس.
    Les membres du Conseil considèrent qu'il importe au plus haut point que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faciliter la tâche du Groupe mixte, de façon que la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers soit rapidement mise en application. UN ويرى أعضاء المجلس أن مما له أهمية قصوى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتيسير مهمة الفريق المشترك من أجل أن تنفذ على الفور توصية لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بإجراء تحقيق كامل بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    34. La représentante du Mexique a souligné la complexité de la tâche du Groupe de travail et la nécessité de se concentrer sur son mandat, les travaux devant être guidés par le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ٤٣- وأبرزت ممثلة المكسيك التعقيد الذي تتسم به مهمة الفريق العامل، وألحت على ضرورة التركيز على ولاية هذا الفريق ﻷن المفروض أن يهتدي في أعماله بمبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    136. M. Khalil a dit que l'absence d'une définition précise des minorités ne devait pas constituer un obstacle aux travaux du Groupe de travail. Comme l'avait suggéré M. Chernichenko, un échange de vues sur la question pouvait être encouragé afin de faciliter la tâche du Groupe de travail. UN ٦٣١- وقال السيد خليل إن الافتقار الى تعريف واضح لﻷقليات لا يصح أن يشكل عقبة لعمل الفريق العامل، وأنه يصح تشجيع تبادل اﻵراء حول القضية لتيسير مهمة الفريق العامل على النحو الذي اقترحه السيد تشرنيتشنكو.
    Afin de faciliter la tâche du Groupe de travail et de superviser l'exécution du plan d'action, le Centre d'opérations intégrées a été créé et employait en mars 1995 21 personnes à temps complet et 38 personnes à temps partiel. UN ولتسهيل مهمة الفريق العامل ولﻹشراف على تنفيذ خطة العمل، أنشئ مركز العمليات المتكاملة وفي آذار/مارس ١٩٩٥، كان يعمل بالمركز ٢١ فردا طول الوقت و ٣٨ فردا لجزء من الوقت.
    Le rapport était notamment rédigé de manière à faciliter la tâche du Groupe de travail sur le sujet lorsqu'il examinerait à titre préliminaire, à la présente session, les questions de la nationalité des personnes morales, les options s'offrant à la Commission pour la phase de l'étude substantielle du sujet et le calendrier éventuel. UN ولقد أعد هذا التقرير، على وجه الخصوص، بقصد تسهيل مهمة الفريق العامل المعني بالموضوع في نظره اﻷولي، في الدورة الحالية، في مسائل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، والخيارات المتاحة للجنة عندما ستشرع في الدراسة الموضوعية للموضوع، ووضع جدول زمني محتمل.
    la tâche du Groupe de surveillance est de recueillir pour le Gouvernement des données sur la réalisation des droits fondamentaux en vue de favoriser l'amélioration de la politique antidiscrimination dans différents domaines de la vie. UN وتتجلى مهمة فريق الرصد في جمع المعلومات للحكومة بشأن إعمال الحقوق الأساسية، حتى يتيسرَ تحسين سياسة مكافحة التمييز في شتى مجالات الحياة.
    Ce comité poursuivrait la tâche du Groupe de travail, mais son champ d'application serait beaucoup plus vaste, incluant notamment des représentants d'États, de villes et d'organisations sans but lucratif, conformément aux principes d'une procédure régulière. UN ومن شأن هذه اللجنة أن تواصل العمل الذي قامت به فرقة العمل، لكن نطاقها قد يكون أوسع، بممثلين من الدول، والمدن والمنظمات غير الربحية، وفقاً لمبادئ مراعاة الأصول. سادساً - خاتمة
    Certes, les transformations survenues dans le secteur bancaire et la mise en place de systèmes de paiements internationaux ont rendu la tâche du Groupe des opérations de caisse plus complexe, mais les innovations techniques ont permis dans le même temps de simplifier nombre de procédures bancaires qui exigeaient autrefois des opérations et interactions compliquées. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن اللجنة تعترف بأن التطور الذي طرأ على طبيعة صناعة المصارف وأن تطور نظم المدفوعات في جميع أنحاء العالم قد جعلا عمل وحدة المدفوعات أكثر تعقيدا، فإنها ترى أن الابتكارات التكنولوجية الحديثة قد بسّطت العديد من العمليات المصرفية التي كانت تقتضي إجراء معاملات وتبادلات معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus