"la tête d'" - Traduction Français en Arabe

    • رأس
        
    • قاد
        
    • برأس
        
    • تترأس
        
    • اﻷولى لواحد
        
    • راس
        
    • رأسه كانت
        
    • تعمل رئيسة
        
    • رئيسة لهيئة
        
    Parfois, quand on coupe la tête d'un serpent, deux en repoussent. Open Subtitles أحياناً، عندما تبترين رأس الأفعى، ينمو رأسان بدلاً منه.
    Le vagin d'une femme peut faire passer la tête d'un bébé, ne l'oublions pas. Open Subtitles مهبل المرأة يمكن أنْ يستوعب رأس طفل، دعنا لا ننسى ذلك.
    Et avoir la tête d'un officiel du gouvernement sur un plateau... renforcerait le message. Open Subtitles والحصول علي رأس مسئول حكومي علي طبق من فضة سيجمل الرسالة
    Masassou, qui dirigeait le groupe Bashi, a été arrêté, de même que Zahid Ngoma qui était à la tête d'un groupe d'opposition. UN وماسوسو، الذي قاد مجموعة باشي، تم اعتقاله؛ وكذلك زاهيد إنغما الذي قــاد مجموعة معارضة.
    Combiné avec les propriétés extensives de la paroi vaginale, qui est comme un canal douillet autour d'un doigt ganté qu'il l'est autour de la tête d'un bébé il se trouve que pour une femme, un petit pénis Open Subtitles جنبا إلى جنب مع خاصيّة تمدد تجويف المهبل، وهي عبارة عن قناة يمكنها الإحاطة بإصبع كما هو الحال بإحاطتها برأس طفل،
    Vous allez faire un trou dans la tête d'un homme dont vous ne savez rien. Open Subtitles كنت على وشك فتح حفرة في رأس رجل لا تعرفين عنه شيئاً
    Je viens de passer deux jours dans la tête d'un violeur en série sadique pour la police de Milwaukee. Open Subtitles نعم، حسنا، لقد امضيت اليومان الماضيان فى رأس مغتصب سادى متسلسل من اجل شرطة ميلووكى
    En 2008, une femme de plus est élevée à la tête d'une troisième direction. UN وفي عام 2008، عيّنت امرأة أخرى على رأس إدارة ثالثة.
    Je tiens à saluer très chaleureusement la nomination de Mme Michelle Bachelet à la tête d'ONU-Femmes. UN وأود أن أعرب عن ترحيبي الحار بتعيين السيدة ميشيل باشلي على رأس كيان الأمم المتحدة للمرأة.
    Ils ont réclamé par exemple une femme ambassadrice c'est à dire de nommer une femme à la tête d'une ambassade à l'étranger. UN وطالبوا على سبيل المثال بسفيرة، أي تعيين امرأة على رأس سفارة في الخارج.
    Chaque étape du démantèlement a requis une grande technicité : ainsi, l'extraction de la tête d'un missile reposait sur 162 opérations différentes. UN واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة.
    Chaque étape du démantèlement a requis une grande technicité : ainsi, l'extraction de la tête d'un missile reposait sur 162 opérations différentes. UN واستلزمت كل مرحلة من مراحل التفكيك درجة عالية من التقنية: بحيث يتطلب استخراج رأس قذيفة واحدة 162 عملية مختلفة.
    la tête d'Iftikhar Ahmad aurait été tranchée et jetée dans un puits tari et son corps abandonné dans un champ. UN ووفقاً للمعلومات التي وردت، كان رأس افتخار أحمد قد فصل عن جسده وألقي في بئر جافة بينما ألقيت جثته في حقل.
    D'ailleurs, en Afrique, on ne rase pas la tête d'un absent. UN وكما جرى القول في أفريقيا، فإنه لا يُحلق رأس غائب.
    Pour la cour constitutionnelle un président avait même été désigné, qui est resté à la tête d'un organe qui n'existait pas. UN وبالنسبة للمحكمة الدستورية، تم تعيين رئيس لها ظل على رأس هيئة لا وجود لها.
    À Djénine, le Gouverneur du district et le Chef de la police ont défilé à la tête d'une manifestation de 10 000 Palestiniens. UN وفي جنين، قاد محافظ المنطقة ورئيس الشرطة مسيرة احتجاج ضمت ٠٠٠ ١٠ فلسطيني.
    Placer une arme sur la tête d'un type et le forcer à tirer est un meurtre. Open Subtitles أن تلصق مسدسا ً برأس أحدهم ثم تجبره بالضغط على الزناد، ذلك مازال قتلا ً
    Première femme à la tête d'une institution des Nations Unies, elle était une pionnière, parce qu'inlassablement elle a défendu, avec énergie et clarté, la cause de la femme partout dans le monde. UN فهي، كأول امرأة تترأس وكالة رئيسية من وكالات الأمم المتحدة، ظلت تشق المسالك غير المألوفة بالأصالة عن نفسها وبصفتها داعية فعالة وبليغة البيان لا تعرف الكلل والملل لحقوق المرأة في كل مكان.
    Je suis à la tête d'un des neuf pays les plus peuplés du monde et nous avons, le Gouvernement et moi, la redoutable tâche de fournir à notre population des logements, des écoles, des hôpitaux, des réseaux d'assainissement et de drainage, de la nourriture, du gaz, de l'électricité, des emplois et des infrastructures. UN وبصفتي المسؤولة التنفيذية اﻷولى لواحد من أكبر تسعة بلدان سكانا في العالم، أواجه مع حكومتي مهمة رهيبة تتمثل في توفير المساكن والمدارس والمستشفيات وشبكات المجاري، والصرف، واﻷغذية، والغاز والكهرباء، والوظائف والبنى اﻷساسية.
    Nous devons ramener la tête d'Ong Bak à notre village avant le jour de la cérémonie. Open Subtitles نحن يجب ان نحاول اعادة راس اةنج باك إلى قريتنا قبل يوم الأحتفال
    5.6 L'auteur réitère ses allégations selon lesquelles on lui a attaché les mains et bandé les yeux pendant son transfert sous escorte à la Cour suprême et il ajoute qu'on lui a recouvert la tête d'une cagoule sur laquelle il y avait des tâches de sang et de salive laissées par ceux qui l'avaient portée avant lui. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً ادعاءاته المتعلقة بتكبيل يديه وتعصيب عينيه أثناء اقتياده إلى المحكمة العليا، ويضيف أن رأسه كانت مُغطاة بقَلَنْسوة عليها آثار جافة لدماء ولُعاب المحتجزين الذين ارتدوها من قبل، وقد خشي على نفسه إمكانية العدوى بالسّل أو بأي أمراض أخرى.
    Il y a actuellement une femme à la tête d'un conseil d'administration et quatre sont PDG d'entreprises d'État. UN وحالياً توجد امرأة تعمل رئيسة مجلس إدارة، و 4 نساء يعملن مسؤولات تنفيذيات في المؤسسات العامة.
    Étant à la tête d'un organisme d'État, la présidente du Comité des femmes peut donner des ordres à n'importe quel organisme d'État ou local. UN وتستطيع رئيسة لجنة المرأة، باعتبارها رئيسة لهيئة حكومية، أن تُصدر أوامر لأي وكالة حكومية أو محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus