Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى: |
Il s'est enquis des mesures prises dans le domaine de la santé et a encouragé la Tanzanie à prendre des mesures dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme. | UN | واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Il a encouragé la Tanzanie à poursuivre sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme et à améliorer la situation des droits de l'homme dans les domaines où persistaient des problèmes. | UN | وشجعت تنزانيا على زيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حالة حقوق الإنسان في مجالات لا تزال تطرح تحديات. |
Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين. |
Les réponses de la Tanzanie à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa dix-neuvième session: | UN | وستُدرج ردود تنزانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة: |
Il a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en vue de garantir la justice dans les régions rurales, de préserver les droits de l'enfant et de protéger les minorités et les peuples autochtones. | UN | وشجعت المكسيك تنزانيا على مواصلة جهودها لإقامة العدل في المناطق الريفية وضمان حقوق الطفل وحماية الأقليات والشعوب الأصلية. |
85.92 Continuer d'agir auprès de la communauté des donateurs internationaux pour qu'elle collabore avec la Tanzanie à des mesures de renforcement de capacités aux fins d'assurer l'éducation pour tous (Zimbabwe); | UN | 85-92- مواصلة العمل مع مجتمع المانحين الدوليين للعمل مع تنزانيا على تدابير بناء القدرات لضمان إتاحة التعليم للجميع (زمبابوي)؛ |
Le Comité s'est inquiété de la discrimination dont les femmes continuaient de faire l'objet en vertu de la loi sur la citoyenneté (1995) et a exhorté la Tanzanie à accélérer le processus de modification de la loi de 1995 sur la citoyenneté de manière à ce qu'elle soit pleinement conforme à la Convention. | UN | وعبرت اللجنة عن القلق من استمرار التمييز الذي تتعرض له المرأة في إطار قانون المواطنة (1995) وحثت تنزانيا على التعجيل بعملية تعديل قانون المواطنة لجعله يتفق اتفاقاً تاماً مع الاتفاقية(18). |
La contribution conjointe 1 recommande au Conseil des droits de l'homme d'exhorter la Tanzanie à abroger toutes les dispositions pouvant donner lieu à une pénalisation des relations sexuelles entre adultes consentants. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 مجلس حقوق الإنسان بأن يحث تنزانيا على إلغاء جميع الأحكام التي قد تطبَّق لتجريم ممارسة الجنس بين بالغين متراضيين(78). |
Il a engagé la Tanzanie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes rurales concernant de la propriété et l'héritage des terres et à adopter des lois pour en finir avec les pratiques discriminatoires en matière d'héritage. | UN | وحثت تنزانيا على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأراضي وحثتها كذلك على سنِّ تشريعات تقضي على الممارسات التمييزية المتبعة فيما يتعلق بالميراث(37). |