"la technique des livraisons surveillées" - Traduction Français en Arabe

    • أسلوب التسليم المراقب
        
    • بالتسليم المراقب
        
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    Le Secrétariat envisage d'organiser une table ronde consacrée à des discussions interactives sur le recours à la technique des livraisons surveillées pour démanteler les associations de trafiquants. UN تعتزم الأمانة تنظيم مائدة مستديرة لإجراء مناقشة تفاعلية حول أسلوب التسليم المراقب بصفته أحد تدابير إنفاذ القانون المضادة الفعالة في تفكيك عصابات الاتجار.
    187. la technique des livraisons surveillées reste très utile pour les services de répression. UN 187- لا يزال أسلوب التسليم المراقب مفيدا للغاية لسلطات انفاذ قوانين المخدرات.
    2. Invite les États à conclure des accords et des arrangements prévoyant le recours effectif à la technique des livraisons surveillées; UN 2- تدعو الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التسليم المراقب على نحو فعّال؛
    37. La plupart des pays ont fait savoir que l'autorité ou les autorités compétentes avaient autorisé au cas par cas le recours à la technique des livraisons surveillées. UN 37- وأبلغت معظم الدول بأن السلطة أو السلطات ذات الصلة أذنت بالتسليم المراقب على أساس كل حالة على حدة.
    51. En conclusion, bien que la technique des livraisons surveillées soit souvent utilisée par les États de toutes les régions, le pourcentage de ceux qui ont une législation autorisant cette utilisation est resté pratiquement inchangé par rapport au cycle précédent. UN 51- وختاما، فرغم أن الدول استخدمت أسلوب التسليم المراقب على نطاق واسع في جميع المناطق فإن نسبة الدول التي لديها تشريعات تسمح باستخدامه ظلت عموما هي نفسها كما كانت في فترة الإبلاغ السابقة.
    " [dans le cadre] des principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs, [veillent à ce que leurs] législations, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées au niveau tant national qu'international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; " UN " ]أن تكفل سماح تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها[ باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، وذلك في اطار المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية ، ورهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم بين الدول ؛ "
    a) À condition que les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs le permettent, examinent s’il est souhaitable que leurs législation, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées au niveau tant national qu’international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; UN )أ( أن تنظر فيما اذا كان من المستصوب جعل تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، اذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك ، رهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم بين الدول ؛
    a) À condition que les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs le permettent, veillent à ce que leurs législations, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées aux niveaux tant national qu’international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; UN )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛
    a) À condition que les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs le permettent, veillent à ce que leurs législations, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées aux niveaux tant national qu’international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; UN ٥ - توصى الدول بما يلي: )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛
    a) À condition que les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs le permettent, veillent à ce que leurs législations, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées aux niveaux tant national qu’international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; UN ٥ - توصى الدول بما يلي: )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛
    a) À condition que les principes fondamentaux de leurs systèmes juridiques respectifs le permettent, veillent à ce que leurs législations, procédures et pratiques autorisent le recours à la technique des livraisons surveillées aux niveaux tant national qu’international, sous réserve que des accords ou des arrangements aient été conclus entre les États; UN )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، اذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك ، رهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متراضى عليها بين الدول ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus