"la technologie moderne" - Traduction Français en Arabe

    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا الحديثة
        
    • والتكنولوجيا الحديثة
        
    • التكنولوجيا العصرية
        
    • التكنولوجيا المعاصرة
        
    • التقنية الحديثة
        
    • للتكنولوجيا الحديثة
        
    Kayla n'était pas du tout férue de la technologie moderne. Open Subtitles إذن كايلا لم تكن تحب التكنولوجيا الحديثة مطلقا
    Par exemple, en ce moment même, ici même, je désirerais un peu d'intimité dans cette classe, mais la technologie moderne m'en empêche. Open Subtitles على سبيل المثال، حالياً هنا أرغب ببعض الخصوصية مع هذا الفصل لكن التكنولوجيا الحديثة تمنعني من القيام بهذا
    Le Bureau du Procureur doit encore être doté d'un personnel complet et équipé de l'infrastructure nécessaire et des moyens de la technologie moderne. UN ولا يزال مكتب المدعي العام بحاجة إلى أن يوفر له العدد الكامل من الموظفين وأن يجهز بجميع اللوازم الضرورية وبوسائل التكنولوجيا الحديثة.
    Il est important que l'Agenda pour le développement améliore les chances qui s'offrent de transférer et d'appliquer la technologie moderne au développement économique et social. UN ومن المهم أن تتيح خطة التنمية تعزيز فرص نقل التكنولوجيا الحديثة وتطبيقها ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut se féliciter notamment de la décision prise sur l’utilisation des connaissances traditionnelles et sur leurs liens avec la technologie moderne. UN ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة.
    Combien de destructions seraient occasionnées par la technologie moderne si une troisième guerre mondiale venait à éclater? UN فأي قدر من الدمار ستسببه التكنولوجيا الحديثة إذا اندلعت حرب عالمية ثالثة؟
    La nouvelle réglementation s'adapte aux nouvelles exigences du marché des médias induites par la technologie moderne. UN وتقتفي اللوائح التنظيمية الجديدة الطلبات المتغيرة لسوق وسائط الإعلام التي جاءت مع التكنولوجيا الحديثة.
    :: Le rôle et les possibilités de la technologie moderne pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN :: دور وإمكانات التكنولوجيا الحديثة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    L'utilisation de la technologie moderne à cette fin a été particulièrement utile. UN وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض.
    Dans un monde de plus en plus interconnecté grâce à la technologie moderne, les jeunes devraient se percevoir comme citoyens du monde, responsables du bien-être de leurs pairs, car les événements mondiaux tendent à avoir des répercussions nationales. UN وأضاف أنه في عالم يزداد ترابطا من خلال التكنولوجيا الحديثة ينبغي للشباب أن يعتبروا أنفسهم مواطنين عالميين مسؤولين عن رفاه أقرانهم لأن الأحداث العالمية تكون لها في الغالب آثار وطنية.
    L'élevage a été amélioré grâce à la technologie moderne, à la science vétérinaire et à des crédits bancaires préférentiels. UN وتم رفع كفاءة تربية الحيوانات من خلال وسائل التكنولوجيا الحديثة والعلوم البيطرية والقروض المصرفية التفضيلية.
    Les PMA doivent remédier à cette faiblesse institutionnelle par une formation adaptée et par des investissements dans la technologie moderne. UN وينبغي أن تعالج أقل البلدان نموا هذا الضعف المؤسسي عن طريق التدريب السليم والاستثمار في التكنولوجيا الحديثة.
    Les extrémistes et les terroristes ont toujours existé. La différence fondamentale est que les terroristes d'aujourd'hui tirent profit de la mondialisation et utilisent la technologie moderne pour atteindre leurs buts. UN وعلى الرغم من أن المتطرفين والإرهابيين كانوا موجودين على الدوام، فإن الفرق الجوهري يكمن في أن إرهابيي اليوم يستفيدون من العولمة ويستغلون التكنولوجيا الحديثة كوسيلة لتحقيق مآربهم.
    la technologie moderne nous a tous permis de suivre les événements sur le vif. UN لقد مكَّنتنا التكنولوجيا الحديثة من مشاهدة الأحداث في آن واحد أثناء وقوعها.
    Ils aident les opérateurs commerciaux à exécuter leurs transactions commerciales, en utilisant la technologie moderne de l'information et en se conformant aux normes internationales. UN وهي تساعد التجار في إجراء المعاملات التجارية باستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات وبما يتفق مع المقاييس الدولية.
    Toutefois, il faut noter que l'utilisation de la technologie moderne ne doit pas faire oublier la dotation des bibliothèques en matières imprimées. UN على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة.
    Pour accroître la productivité, il faut être mieux à même d'utiliser la technologie moderne en l'adoptant et de commercialiser les connaissances nouvelles. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    Troisièmement, de nombreux aspects de la technologie moderne pourraient s'avérer utiles pour faciliter notre travail intergouvernemental. UN ثالثا، فإن العديد من جوانب التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تيسير أعمالنا الحكومية الدولية.
    :: Apprécier et revaloriser les méthodes de connaissances autochtones et les associer à la technologie moderne; UN :: الاعتراف بقيمة نظم معارف الشعوب الأصلية وإحياؤها وخلطها بالتكنولوجيا الحديثة
    59. M. Le Bsaili (Émirats arabes unis) dit que ceux qui se livrent à des activités terroristes font preuve d'une sophistication et d'une complexité nouvelles dans lesquelles les instruments de la mondialisation et la technologie moderne sont des facteurs clés. UN 59 - السيد البصيلي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن مَن يقومون بالأنشطة الإرهابية وصلوا الآن إلى مرحلة جديدة من التطور والتعقيد تمثل فيها أدوات العولمة والتكنولوجيا الحديثة عوامل رئيسية.
    Il est à la fois important et urgent pour les pays en développement de maîtriser la technologie moderne et de bien s'équiper pour ne pas rester à la traîne. UN ومن المهم والمُلحّ للبلدان النامية أن تأخذ بزمام التكنولوجيا العصرية وتعدّ نفسها خير إعداد لكي لا يفوتها ركب التاريخ.
    la technologie moderne a beaucoup à offrir à ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim dans le monde : elle a une énorme influence sur le sort des hommes. UN ٩٥ - تنطوي التكنولوجيا المعاصرة على آمال مشرقة للفقراء والجوعى في المجتمع العالمي -- ﻷنها تشكل قدرة هائلة ﻹصلاح أحوال البشرية وتحسينها.
    la technologie moderne transforme notre monde d'une façon qui était impossible à prévoir au moment de la signature de la charte des Nations Unies. Open Subtitles التقنية الحديثة تنظم عالمنا بطرق كان من المستحيل فهمها عندما تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة
    L'application de la technologie moderne est considérée comme vitale pour diffuser le message des Nations Unies et les informations sur l'Organisation et ses activités. UN ويعد التطبيق الفعال للتكنولوجيا الحديثة أمرا أساسيا في نشر رسالة اﻷمم المتحدة فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمنظمة وأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus