Kayla n'était pas du tout férue de la technologie moderne. | Open Subtitles | إذن كايلا لم تكن تحب التكنولوجيا الحديثة مطلقا |
Par exemple, en ce moment même, ici même, je désirerais un peu d'intimité dans cette classe, mais la technologie moderne m'en empêche. | Open Subtitles | على سبيل المثال، حالياً هنا أرغب ببعض الخصوصية مع هذا الفصل لكن التكنولوجيا الحديثة تمنعني من القيام بهذا |
Le Bureau du Procureur doit encore être doté d'un personnel complet et équipé de l'infrastructure nécessaire et des moyens de la technologie moderne. | UN | ولا يزال مكتب المدعي العام بحاجة إلى أن يوفر له العدد الكامل من الموظفين وأن يجهز بجميع اللوازم الضرورية وبوسائل التكنولوجيا الحديثة. |
Il est important que l'Agenda pour le développement améliore les chances qui s'offrent de transférer et d'appliquer la technologie moderne au développement économique et social. | UN | ومن المهم أن تتيح خطة التنمية تعزيز فرص نقل التكنولوجيا الحديثة وتطبيقها ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faut se féliciter notamment de la décision prise sur l’utilisation des connaissances traditionnelles et sur leurs liens avec la technologie moderne. | UN | ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة. |
Combien de destructions seraient occasionnées par la technologie moderne si une troisième guerre mondiale venait à éclater? | UN | فأي قدر من الدمار ستسببه التكنولوجيا الحديثة إذا اندلعت حرب عالمية ثالثة؟ |
La nouvelle réglementation s'adapte aux nouvelles exigences du marché des médias induites par la technologie moderne. | UN | وتقتفي اللوائح التنظيمية الجديدة الطلبات المتغيرة لسوق وسائط الإعلام التي جاءت مع التكنولوجيا الحديثة. |
:: Le rôle et les possibilités de la technologie moderne pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: دور وإمكانات التكنولوجيا الحديثة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
L'utilisation de la technologie moderne à cette fin a été particulièrement utile. | UN | وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض. |
Dans un monde de plus en plus interconnecté grâce à la technologie moderne, les jeunes devraient se percevoir comme citoyens du monde, responsables du bien-être de leurs pairs, car les événements mondiaux tendent à avoir des répercussions nationales. | UN | وأضاف أنه في عالم يزداد ترابطا من خلال التكنولوجيا الحديثة ينبغي للشباب أن يعتبروا أنفسهم مواطنين عالميين مسؤولين عن رفاه أقرانهم لأن الأحداث العالمية تكون لها في الغالب آثار وطنية. |
L'élevage a été amélioré grâce à la technologie moderne, à la science vétérinaire et à des crédits bancaires préférentiels. | UN | وتم رفع كفاءة تربية الحيوانات من خلال وسائل التكنولوجيا الحديثة والعلوم البيطرية والقروض المصرفية التفضيلية. |
Les PMA doivent remédier à cette faiblesse institutionnelle par une formation adaptée et par des investissements dans la technologie moderne. | UN | وينبغي أن تعالج أقل البلدان نموا هذا الضعف المؤسسي عن طريق التدريب السليم والاستثمار في التكنولوجيا الحديثة. |
Les extrémistes et les terroristes ont toujours existé. La différence fondamentale est que les terroristes d'aujourd'hui tirent profit de la mondialisation et utilisent la technologie moderne pour atteindre leurs buts. | UN | وعلى الرغم من أن المتطرفين والإرهابيين كانوا موجودين على الدوام، فإن الفرق الجوهري يكمن في أن إرهابيي اليوم يستفيدون من العولمة ويستغلون التكنولوجيا الحديثة كوسيلة لتحقيق مآربهم. |
la technologie moderne nous a tous permis de suivre les événements sur le vif. | UN | لقد مكَّنتنا التكنولوجيا الحديثة من مشاهدة الأحداث في آن واحد أثناء وقوعها. |
Ils aident les opérateurs commerciaux à exécuter leurs transactions commerciales, en utilisant la technologie moderne de l'information et en se conformant aux normes internationales. | UN | وهي تساعد التجار في إجراء المعاملات التجارية باستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات وبما يتفق مع المقاييس الدولية. |
Toutefois, il faut noter que l'utilisation de la technologie moderne ne doit pas faire oublier la dotation des bibliothèques en matières imprimées. | UN | على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة. |
Pour accroître la productivité, il faut être mieux à même d'utiliser la technologie moderne en l'adoptant et de commercialiser les connaissances nouvelles. | UN | ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا. |
Troisièmement, de nombreux aspects de la technologie moderne pourraient s'avérer utiles pour faciliter notre travail intergouvernemental. | UN | ثالثا، فإن العديد من جوانب التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تيسير أعمالنا الحكومية الدولية. |
:: Apprécier et revaloriser les méthodes de connaissances autochtones et les associer à la technologie moderne; | UN | :: الاعتراف بقيمة نظم معارف الشعوب الأصلية وإحياؤها وخلطها بالتكنولوجيا الحديثة |
59. M. Le Bsaili (Émirats arabes unis) dit que ceux qui se livrent à des activités terroristes font preuve d'une sophistication et d'une complexité nouvelles dans lesquelles les instruments de la mondialisation et la technologie moderne sont des facteurs clés. | UN | 59 - السيد البصيلي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن مَن يقومون بالأنشطة الإرهابية وصلوا الآن إلى مرحلة جديدة من التطور والتعقيد تمثل فيها أدوات العولمة والتكنولوجيا الحديثة عوامل رئيسية. |
Il est à la fois important et urgent pour les pays en développement de maîtriser la technologie moderne et de bien s'équiper pour ne pas rester à la traîne. | UN | ومن المهم والمُلحّ للبلدان النامية أن تأخذ بزمام التكنولوجيا العصرية وتعدّ نفسها خير إعداد لكي لا يفوتها ركب التاريخ. |
la technologie moderne a beaucoup à offrir à ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim dans le monde : elle a une énorme influence sur le sort des hommes. | UN | ٩٥ - تنطوي التكنولوجيا المعاصرة على آمال مشرقة للفقراء والجوعى في المجتمع العالمي -- ﻷنها تشكل قدرة هائلة ﻹصلاح أحوال البشرية وتحسينها. |
la technologie moderne transforme notre monde d'une façon qui était impossible à prévoir au moment de la signature de la charte des Nations Unies. | Open Subtitles | التقنية الحديثة تنظم عالمنا بطرق كان من المستحيل فهمها عندما تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة |
L'application de la technologie moderne est considérée comme vitale pour diffuser le message des Nations Unies et les informations sur l'Organisation et ses activités. | UN | ويعد التطبيق الفعال للتكنولوجيا الحديثة أمرا أساسيا في نشر رسالة اﻷمم المتحدة فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمنظمة وأعمالها. |