J'étudie les effets de la technologie sur les cultures du tiers-monde. | Open Subtitles | أنا هنا أعمل أبحاث عن مدى تأثير التكنولوجيا على دول العالم الثالث |
La Division s'appuiera également sur les observations des pays membres et sur des évaluations régionales et mondiales pour évaluer et remanier les plans d'action, suivre les progrès et évaluer les répercussions de la technologie sur les économies nationales et régionales. | UN | وستعتمد الشعبة أيضاً على تعليقات البلدان الأعضاء وعلى عملية وضع معايير إقليمية وعالمية لتقييم خطط العمل وإعادة النظر فيها، ورصد التقدم وتقييم أثر التكنولوجيا على الاقتصادات الوطنية والإقليمية. |
Le Centre canadien de philanthropie, avec un financement du Gouvernement fédéral, a entrepris 14 projets de recherche sur des questions allant de la valeur et des avantages du volontariat à l'impact de la technologie sur la gestion de l'action bénévole. | UN | وقد اضطلع المركز الكندي للأعمال الخيرية، بتمويل من الحكومة الاتحادية، بـ 14 مشروعا بحثيا حول موضوعات تتراوح من قيمة وفوائد العمل التطوعي إلى أثر التكنولوجيا على إدارة المتطوعين. |
C. Recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les modalités des relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier 20 6 | UN | جيم - توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن طرائق الربط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية 20 7 |
Elle a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect particulier de l'édification de la société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique, et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. | UN | وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية. |
la technologie sur laquelle s'appuie le système Galaxy ne permet pas de gérer des fichiers ou de comparer et d'évaluer rapidement des candidats au regard des avis de vacance de poste. | UN | 24 - ولا تتيح التكنولوجيا الحالية التي تدعم نظام غالاكسي للتوظيف الالكتروني إدارة قوائم الترشيح، أو التعجيل بمقارنة المرشحين بإعلانات الوظائف وتقييمهم. |
26. La question des problèmes juridiques que pose l'établissement de contrats par des moyens électroniques est d'une grande importance pour la pratique bancaire et touche aussi à des problèmes plus généraux tels que l'impact de la technologie sur le droit des contrats. | UN | ٢٦ - إن المسائل القانونية المتعلقة بالتبادل الالكتروني للبيانات تتسم بأهمية بالغة في مجالات الممارسة المصرفية كما تتعلق بمشاكل تتسم بعمومية أكبر مثل أثر التكنولوجيا على قانون العقود. |
L'article IV impose aux membres de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce mondial des services par des engagements spécifiques négociés, concernant par exemple l'accès à la technologie sur une base commerciale et l'amélioration de l'accès aux circuits de distribution et aux réseaux d'information. | UN | والمادة الرابعة تقتضي من الأعضاء تسهيل المشاركة المتزايدة من جانب البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات من خلال عقد التزامات محددة متفاوض عليها من قبيل تلك المتصلة بالحصول على التكنولوجيا على أساس تجاري وتحسين الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات. |
Elle devrait également étudier les domaines scientifiques et techniques dans lesquels elle pourrait jouer un rôle moteur pour la promotion de l'égalité entre les sexes dans la perspective du développement, les incidences de la technologie sur les femmes et l'accès des femmes à la technologie ainsi qu'à l'enseignement, à la formation et à l'emploi dans les secteurs scientifiques et techniques. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن يحدد المجالات التي يمكن أن يقوم فيها بدور قيادي في تشجيع مزيد المساواة بين الجنسين في العلم والتكنولوجيا كجزء من عملية التنمية؛ بما في ذلك تأثير التكنولوجيا على المرأة، ووصولها إلى التكنولوجيا والتعليم والتدريب والعمالة في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Les relations de plus en plus étroites entre les pays, l'ouverture des marchés, l'étalement des investissements, l'impact de la technologie sur la normalisation des produits, le rétrécissement des distances et la rapidité des communications modernes offrent de nouvelles perspectives aux pays en développement, surtout si l'on exploite leurs aspects positifs en évitant les écueils. | UN | فتزايد الترابط بين البلدان، وانفتاح اﻷسواق، وانتشار الاستثمارات، وتأثير التكنولوجيا على التوحيد القياسي للمنتجات، وتقلﱡص المسافات وسرعة الاتصالات الحديثة، كل ذلك يفتح نوافذ جديدة من الفرص أمام البلدان النامية، خاصة إذا استغلت الجوانب اﻹيجابية لديها وتجنبت محاذيرها. |
58. L'OIT doit entreprendre des études sur l'effet de la mondialisation de la production, induite par la technologie, sur la redistribution des emplois à l'échelle mondiale et sur les liens entre les marchés intérieurs du travail des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | ٨٥- وستمتد دراسات منظمة العمل الدولية الى أثر عولمة الانتاج التي تقودها التكنولوجيا على إعادة التوزيع العالمية لﻷعمال وعلى الصلات فيما بين أسواق العمالة الداخلية للبلدان الصناعية والنامية. |
Le programme de travail portera également sur des thèmes tels que les incidences de la libéralisation macro-économique sur la dépaupérisation; les services sociaux et la sécurité sociale en faveur des pauvres; la mise en valeur des ressources humaines pour les pauvres; les aspects démographiques; l'urbanisation; le développement rural; la participation des femmes au développement; et les incidences de la technologie sur les pauvres. | UN | كما سيعالج برنامج العمل أثر تحرير الاقتصاد الكلي على تخفيف وطأة الفقر؛ وتوفير الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الى الفقراء؛ وتنمية الموارد البشرية من أجل الفقراء؛ والسكان؛ والتحضر؛ والتنمية الريفية؛ ودور المرأة في التنمية؛ وأثر التكنولوجيا على الفقراء. |
Le programme de travail portera également sur des thèmes tels que les incidences de la libéralisation macro-économique sur la dépaupérisation; les services sociaux et la sécurité sociale en faveur des pauvres; la mise en valeur des ressources humaines pour les pauvres; les aspects démographiques; l'urbanisation; le développement rural; la participation des femmes au développement; et les incidences de la technologie sur les pauvres. | UN | كما سيعالج برنامج العمل أثر تحرير الاقتصاد الكلي على تخفيف وطأة الفقر؛ وتوفير الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الى الفقراء؛ وتنمية الموارد البشرية من أجل الفقراء؛ والسكان؛ والتحضر؛ والتنمية الريفية؛ ودور المرأة في التنمية؛ وأثر التكنولوجيا على الفقراء. |
24. La Division de la coordination des politiques et des affaires du Conseil économique et social a retardé la mise en oeuvre d'un certain nombre d'initiatives envisagées pour traiter de problèmes tels que la mondialisation, l'intégration régionale et l'impact de la technologie sur le développement. | UN | ٢٤ - أرجأت إدارة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي عددا من المبادرات المتوخاة لطرق قضايا مثل العولمة، والتكامل اﻹقليمي، وأثر التكنولوجيا على التنمية. |
Elle a amené à mettre au point une série de normes dans le but d'atténuer l'impact de l'obsolescence de la technologie sur le patrimoine numérique. | UN | وقد أفضى ذلك إلى وضع سلسلة من المعايير بهدف الحد من تأثير تقادم التكنولوجيا على أصول المعلومات الرقمية(). |
Le présent document contient les recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية. |
C. Recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les modalités des relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier | UN | جيم- توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن طرائق الربط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية |
Il a décidé de continuer à travailler avec le Comité exécutif de la technologie sur les moyens d'améliorer la compréhension des technologies d'adaptation dans les PMA. | UN | واتفق على مواصلة التعاون مع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن السبل الكفيلة بتعزيز فهم تكنولوجيات التكيف في أقل البلدان نمواً. |
Elle a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect spécifique de l'édification d'une société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. | UN | وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية. |
Elle a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect spécifique de l'édification d'une société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. | UN | وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية. |
Il relève néanmoins avec inquiétude que la technologie sur laquelle s'appuie le système Galaxy ne permet pas de gérer des fichiers (A/61/822, par. 24) alors que ceux-ci devaient faire partie intégrante du système de sélection du personnel, tel qu'il est exposé dans les instructions administratives ST/AI/2002/4 et ST/AI/2006/3. | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق أن التكنولوجيا الحالية المستخدمة في نظام غالاكسي للتوظيف الالكتروني لا تسمح بإدارة القوائم (انظر A/61/822، الفقرة 24)، بالرغم من أن القوائم جزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين مثلما ينص على ذلك الأمران الإداريان ST/AI/2002/4 و ST/AI/2006/3. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement attache une telle importance à l’impact de la science et de la technologie sur les femmes qu’elle en a fait l’un de ses thèmes de fond de la période intersessions 1993-1995. | UN | ٣٥ - تتضح اﻷهمية التي توليها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لجوانب العلم والتكنولوجيا المتعلقة بنوع الجنس من اختيار هذا الموضوع، في الدورة اﻷولى للجنة، كأحد مواضيعها الفنية فيما بين دورات الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |