"la tempête tropicale" - Traduction Français en Arabe

    • العاصفة المدارية
        
    • والعاصفة الاستوائية
        
    • والعاصفة المدارية
        
    • العاصفة الاستوائية
        
    Après être passée par Porto Rico, la tempête tropicale Jeanne s'est transformée en ouragan, puis s'est affaiblie en traversant l'île d'Hispaniola. UN وتحولت العاصفة المدارية جان إلى إعصار بعد مرورها فوق بورتوريكو، ثم ضعفت عندما تحركت عبر جزيرة هيسبانيولا.
    En réponse à la demande faite par les autorités guatémaltèques, UN-SPIDER a activé son cadre SpaceAid pour apporter son aide tant dans le cas de l'éruption du Pacaya que de la tempête tropicale Agatha. UN واستجابة لطلب تقدَّمت به سلطات غواتيمالا، عمد برنامج سبايدر إلى تفعيل إطار سبيس إيد لتقديم المساعدة في حالة ثوران البركان وفي حالة العاصفة المدارية أغاثا على السواء.
    Au total, les pertes et les dégâts ont été évalués à 15 % du PIB, soit plus du double des pertes infligées par la tempête tropicale Jeanne (7 %) en 2004. UN وقدر مجموع الخسائر والأضرار بما نسبته 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي أكثر من ضعف خسارة الناتج المحلي الإجمالي البالغة سبعة في المائة التي كانت قد تسببت فيها العاصفة المدارية جان عام 2004.
    L'UE se félicite d'avoir pu apporter 1,7 million d'euros à l'aide humanitaire destinée à El Salvador et au Guatemala pour répondre aux récentes inondations et à la tempête tropicale Stan. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يقدم 1.7 مليون يورو مساعدة إنسانية للسلفادور وغواتيمالا نتيجة الفيضانات الأخيرة والعاصفة الاستوائية ستان.
    Les pertes humaines et les dégâts causés aux habitations, aux écoles, à l'infrastructure et à l'agriculture sont dus pour l'essentiel à l'ouragan Wilma et à la tempête tropicale Alpha. UN وكان إعصار ويلما والعاصفة الاستوائية ألفا مسؤولين عن معظم هذه الخسائر وعن إلحاق أضرار جسيمة بالبيوت والمدارس والبنية التحتية والزراعة.
    La sécheresse, conjuguée aux effets du passage du cyclone Sandy et de la tempête tropicale Isaac a exposé 2,1 millions de personnes à des risques, et accru la possibilité d'une crise nutritionnelle. UN وخلفت ظروف الجفاف مقترنة بآثار الإعصار ساندي والعاصفة المدارية إسحاق 2.1 مليون شخص معرضين للخطر، وزادت من إمكانية حدوث أزمة تغذوية.
    D'après l'UNICEF, la tempête tropicale Arthur de 2008 a fait environ 8 000 sinistrés et provoqué le déplacement de 1 600 familles. UN وحسب منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أضرت العاصفة الاستوائية آرثر عام 2008 بحوالي 000 8 شخص وشردت 600 1 أسرة.
    En 2005, la tempête tropicale Stan a détruit des infrastructures et provoqué 4 000 morts, principalement dans la population autochtone. UN وفي عام 2005 دمّرت العاصفة المدارية " ستان " الهياكل الأساسية وسبّبت وفاة 000 4 شخص، معظمهم من السكان الأصليين.
    33e séance Expression de sympathie aux victimes de la tempête tropicale " Durian " UN الجلسة 33 التعبير عن المواساة في ضحايا العاصفة المدارية " دوريان "
    Nous sommes exposés à la violence des catastrophes naturelles, comme l'ont prouvé les dégâts causés par la tempête tropicale Debbie, dont Sainte-Lucie n'a pas fini de se relever, la récente destruction d'Antigua et de Saint-Kitts-et-Nevis par l'ouragan Luis et les dégâts subis par Sainte-Croix, Saint-Thomas, Saint-Martin et la Dominique avec le passage de l'ouragan Marilyn. UN فنحن معرضون لعنف الكوارث الطبيعية، كما يتضح من الدمار الذي أحدثته العاصفة المدارية " ديبي " ، والذي لا تزال سانت لوسيا تحاول التخلص من آثاره، والدمار الذي ألحقه مؤخرا اﻹعصار " لويس " بأنتيغوا وسانت كيتس، والدمار الذي ألحقه اﻹعصار " مارلين " بجزر سانت كروا وسانت توماس وسان مارتن ودومينيكا.
    868. Le 13 novembre 1994, la tempête tropicale Gordon s'est accompagnée de fortes pluies et d'inondations qui ont dévasté plusieurs quartiers de Port-au-Prince, ainsi que le sud du pays. UN ٨٦٨ - في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تسببت العاصفة المدارية غوردون في هطول أمطار غزيرة ووقوع فيضانات أدت الى تدمير أجزاء من بورت أو برنس فضلا عن الجزء الجنوبي من البلد.
    Le représentant d'El Salvador a fait part à l'UNICEF de la gratitude de son pays pour l'assistance que l'organisation lui a fournie suite à la tempête tropicale d'octobre 2011. À cette occasion, l'UNICEF avait travaillé en étroite collaboration avec les Ministères de la santé et de la protection sociale. UN 354 - وأعرب ممثل السلفادور عن امتنان بلده لليونيسيف لمساعدتها المقدمة في أعقاب العاصفة المدارية في تشرين الأول/أكتوبر 2011، حيث شهدت تلك الفترة جهود تنسيق كبيرة مع وزارتي الصحة والرفاه الاجتماعي.
    Lors de la récente situation d'urgence provoquée par la tempête tropicale Ketsana et le typhon Parma, en septembre et octobre 2009, les opérations militaires ont été réorientées de la sécurité intérieure vers la lutte contre les catastrophes, selon le Secrétaire à la défense Gilberto Teodoro. UN 1 - أدت حالة الطوارئ الأخيرة الناتجة عن العاصفة المدارية كيتسانا وإعصار بارما في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2009، إلى انتقال العمليات العسكرية من التركيز على الأمن الداخلي إلى الاستجابة لحالات الكوارث وفقا لما أورده وزير الدفاع جيلبيرتو تيودورو.
    Le Gouvernement se trouve dans l'incapacité de fournir un grand nombre de services de base à la majorité de la population, qui demeure enlisée dans une extrême pauvreté et qui est particulièrement vulnérable face à l'augmentation du prix des denrées alimentaires découlant de la sécheresse sévissant dans maintes régions d'Haïti et aux retombées de la tempête tropicale Isaac. UN ولا تزال الحكومة غير قادرة على توفير الكثير من الخدمات الأساسية لأغلبية السكان، التي ما زالت غارقة في الفقر المدقع ومعرضة بصورة خاصة للمعاناة من ارتفاع أسعار الأغذية بسبب انتشار الجفاف في أنحاء عديدة من هايتي وآثار العاصفة المدارية إسحاق.
    - la tempête tropicale aurait influencé la marée et les courants, donc quand elle a sauté... Open Subtitles -جيد كانت العاصفة المدارية ستؤثر على حركة المد والتيارات، لذا فعندما قفزت...
    10. Le Comité prend note des conséquences néfastes pour les droits des enfants des catastrophes naturelles subies par le Guatemala, comme la sécheresse, la tempête tropicale Agatha et l'éruption du volcan Pacaya. UN 10- تلاحظ اللجنة ما للكوارث الطبيعية التي تواجهها غواتيمالا، كالجفاف والعاصفة الاستوائية أغاتا وانفجار البركان باكايا، من أثر سلبي على حقوق الطفل.
    Le pays a connu plusieurs situations d'urgence au cours des cinq dernières années : la dépression tropicale 16 en 2008, la crise d'insécurité alimentaire et de malnutrition aiguë en 2009/10, la tempête tropicale Agatha et l'éruption du Pacaya en 2010. UN 17 - وشهدت غواتيمالا عدة حالات طوارئ خلال السنوات الخمس الماضية: المنخفض الاستوائي 16 في عام 2008، وحالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد في الفترة 2009/2010، والعاصفة الاستوائية أغاثا وانفجار بركان باكايا في عام 2010.
    En septembre 2005, le typhon Talim et la tempête tropicale Damrey ont atteint le sud de la Chine, faisant respectivement 19,6 et 5,7 millions de victimes. UN 22 - وفي أيلول/سبتمبر 2005، حط على جنوب الصين الإعصار المداري تاليم والعاصفة الاستوائية دامري، وأثرا على 19.6 مليون و 5.7 مليون شخص على التوالي.
    La croissance a été entravée en 2012 non seulement par l'effet conjugué de la sécheresse, de la tempête tropicale Isaac et du cyclone Sandy, mais également par la lenteur des efforts de reconstruction et les problèmes de mise en œuvre des programmes d'équipement. UN وقد تعثر النمو في عام 2012 ليس فقط بفعل التأثيرات المجتمعة للجفاف والعاصفة المدارية إسحاق والإعصار ساندي، ولكن أيضا بسبب التأخر في جهود إعادة البناء، وسوء إنفاق رأس المال العام.
    En ce qui concerne les catastrophes naturelles qui ont eu un impact sur les activités de développement économique et social en Haïti, la Colombie a fourni en 2008 6 tonnes d'aliments, de médicaments et d'autres articles d'aide humanitaire afin de faire face à la situation d'urgence et d'atténuer les effets de l'ouragan Gustav et de la tempête tropicale Hanna. UN وفي مجال الكوارث الطبيعية، التي أثرت على جهود هايتي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أسهمت كولومبيا عام 2008 بستة أطنان من الأغذية والأدوية وغيرها من عناصر المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ، بغية التصدي لحالة الطوارئ والتخفيف من آثار إعصار غوستاف والعاصفة المدارية هانا.
    Mme Otani (Japon) estime que les forces de la nature se sont manifestées depuis le début de l'année 2005 à travers le tsunami dans l'océan Indien, l'ouragan Katrina, le séisme en Asie australe et la tempête tropicale Stan en Amérique centrale. UN 5- السيدة أوتاني (اليابان): قالت إن الطبيعة أثبتت قوتها منذ بداية عام 2005 من خلال المد الزلزالي الذي وقع في المحيط الهندي، والإعصار كاترينا، والزلزال الذي وقع في جنوب آسيا، والعاصفة المدارية ستان، التي وقعت في أمريكا الوسطى.
    Tu as oublié la tempête tropicale Bertha. Open Subtitles نعم , ويبدو كما أننا وصلنا في الوقت المناسب ويندل , أنت نسيت العاصفة الاستوائية بيرثا
    la tempête tropicale se dirige vers la côte sud de Thaïlande. Open Subtitles العاصفة الاستوائية هنتر تتحرك على طول الساحل الجنوبي من تايلند

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus